Перейти к основному содержанию

Комментарии автора Станислав Шуляк

Дыар Джулия, ну, на брудершафт для закрепления достигнутого результата (с ритуальным поцелуем, да с заворачиванием/скрещиваньем рук) мы с тобой выпьем при личной встрече, ничего не имею против. Прочее же требует попунктных комментариев. Про недотёпистую, да про дуру-дуру, я бы, конечно, никогда не позволил бы себе так откровенно. Даже если бы так и подумал. Сама написала... «...когда ты перечитываешь свой текст, который написан твоим языком...» Так значит всё же есть какой-то МОЙ язык? Стоп! Зафиксировали! «Ты то понимаешь, что ты написал... (?)» Нет, я отнюдь не всегда понимаю то, что сам написал. Кстати же, и не считаю нужным понимать то, что сам написал. И более того – отнюдь не всегда располагаю инструментарием, позволяющим проанализировать мои собственные тексты. Хотя, во всяком случае, осознаю, что обыкновенный критический инструментарий здесь не всегда подходит. Я лишь исполняю некую миссию, которую, по-видимому, должен исполнить. Не задумываясь особенно, почему я должен её исполнить и от кого оная мне ниспослана. «А о читателях думаешь?» Да, думаю иногда, конечно. Но, пожалуй, не верю в них особенно. Хотя – однозначно: оные мне не помощники, и уж, разумеется, не опора. «Или ты пишешь только для себя?» Об этом см. выше. «Или ты хочешь, чтобы все с ума посходили?» Да нет, хотеть этого я, конечно, не могу, но твой вопрос не лишён некоторых остроумия и точности. Отчасти ответ на это могу привести, процитировав интервью, данное мной три года назад для газеты «Книжная витрина» в связи с выходом в изд-ве «Амфора» моих двух романов – «Кастрация» и «Лука» (совершенно по другому поводу, конечно, но это лыко будет в строку). «И возникает повествовательный коллапс, читательское внимание затягивается в некую черную дыру, в тектонический разлом, где буйствуют «слова, слова, слова». Боюсь, невозможно внимательно прочитать «Луку» и не сойти с ума. Хотя бы чуть-чуть. Я, по крайней мере, сходил. Когда писал и потом перечитывал». Конец цытаты. «У тебя цель какая?» А вот этого я не знаю сам. Завидую (хотя и не верю) всем, кто говорит о себе противоположное. «ё моё...» Да нет же, ё не только твоё. Оно и моё. Оно вообще принадлежит всем на праве общей долевой собственности... Удачи! С.Ш. ЗЫ Причём здесь Одоевский? Причём здесь Щекотило? «Зайчик, что это за люди?»
Разве ж Секацких много? Александра Куприяновича, разумеется. Впрочем, цитирую по памяти. Надеюсь, не слишком исказил смысл его высказывания. Извините за телеграфный стиль: убываю на неск. дней в маскву на драматургическ. фестивальчег, название коего сам толком не помню. :bigwink: :bigwink: :bigwink: :smoke: :smoke:
Коллега Тёмный Рыцарь, Вы совершенно правы в своих оценках. В желтой прессе это-то как раз и было опубликовано пять лет назад (газета "Петербург Экспресс"). Причём редакция нарочно сняла жанровое определение "рассказ", и народ принял это всё за репортаж. Что, как мне рассказывали, вызвало в читателях некое содрогание. Особенно же плевался Метрострой. Думаю, что многие и непетербуржцы наслышаны об истории многолетнего разрыва кировско-выборгской линии петербургского метрополитена (три родительных падежа в связке. Стилист хренов!). В своё время я предпринял целый ряд опытов в разнообразных литературных жанрах. В том числе и в "сниженных", как в данном случае. Есть еще, например, жанр - пасквиль (в коем мной написан роман "Инферно"). Эксперимент отчасти сходный, к примеру, с экспериментами Алена Рене (мелодрама под названием "Мелодрама"), фон Триера (мюзикл "Танцующая в темноте"). Впрочем, прятаться за спинами авторитетов не вполне достойно, посему спрячусь ещё за одной спиной: "Писатель несёт моральную ответственность лишь за порядок слов" (А. Секацкий) :tongue: :tongue: :bigwink: :bigwink: :wink4: :wink4: