Спасибо за пояснения. Действительно давно я уже не общался с носителями этого прекрасного языка...начинаю терять квалификацию. :blush:
Я к вам ещё загляну!
Сэр Алекс...
На самом деле многие сюжеты уже избиты :tongue: Чувства человеческие не меняются на протяжении веков :wink4:
Пояснения:
Tormented - от гл. to torment - терзать, мучить
Bereft - от гл. to bereave - лишать, отнимать
:smiley3:
Занятно. Довольно банальный сюжет, чем-то напоминающий Лермонтовское "Сижу за решёткой в темнице сырой...", всё те же стенания на тему отсутствия ключей от темницы, крови на холодном полу, ослабевших(?) кукол...
Но слог, учитывая, что это не родной язык, вполне ровен и мелодичен. Это плюс.
P.S. А как вы предлагаете перевести слова tormented и bereft? Я, честно говоря, таких не припомню. Не подскажете?
Сэр Алекс... :smoke:
У Вас искренний, безыскусный и глубокий голос. Думаю в Ваших переживаниях есть смысл для многих, но не все готовы признаться в этом. И еще: одиночество приходит с началом движения, как смерть, отсекающая ненужные цепляющиеся связи-якоря, чтобы переместить со временем, скажем так, в другую реальность. :angelsmiley:
Your poetry is pretty good. I like it. "But don’t be sad, this world is tremendously changeable",- you`re right and i think only time can heal us.
Happy birthday! Be happy!
С теплом,
Володя
Комментарии, полученные автором Eliya