Интересный поворот событий и прекрасное чувство юмора! Так и видится на дверце платяного шкафа изображение доисторической дамы в шкуре и надпись: "И вам ещё нечего надеть?"
Нет, ну действительно! Язык народа должен стремиться к более совершенному звучанию и удобному ( в данном случае для исландцев) произношению. Если прочитать название вулкана без транскрипции, то получится унылое Эйяфьяллюкуль; в таком случае появившиеся т и д придают некоторое благозвучие. Кстати, там есть ещё вулканы Гекла и Катла,а перевода этих имён нет даже в Википедии. Что бы это значило? :rollface:
А может быть, исландцы дают названия, в которых есть вся информация о предмете. Гудмундсдоттир - дочь хорошего человека, Эйяфьятлайокудль - остров, на острове - гора, на горе - ледник. Jokull - произносится "юкутль" (откуда-то буква т взялась и в д трансформировалась). Кстати, название вулкана способны выговорить всего 0.005% населения Земли. :rolleyes: :eyesroll: :rolleyes: :eyesroll: :rolleyes:
Перечитываю; сильное стихотворение. Жизнь человека сопоставима с жизнью государства; стареющий запад и пассионарный восток. Западные ценности сомнительны, агрессия востока настораживает. Но всегда что-то помогало преодолеть смутные времена. С теплом и надеждой на лучшее, Вивиен.)
Комментарии автора Vivien17