Если автор, кроме сырости, привнесенной в это стихотворение дождем, имел в виду его, авторские, недоработки, то вряд ли следовало сей сонет публиковать. В первом катрене сочетание \"сплести досуга ради скромный стих в поветрии старинного сонета\" - слишком, на мой взгляд, темна и громоздка. Во втором катрене сталкиваемся с высказыванием (\"там где-то за дождем источник света\") - ну да, дождь закончится, из-за туч выглянет этот самый \"источник\". Ну и что? После дождя следует, оказывается, ждать, помимо серии зорь и зарниц, еще и \"цвета знойных взоров\" - чересчур витиевато и замысловато - да и в ладах ли с русским языком? Поскольку знаки-препинаки ставятся и не ставятся в зависимости от авторского произвола, а также поскольку большая часть сонета дана нам в предложениях с неопределенной формой глагола, то остается только гадать насчет того, что хотел сказать автор. Поэтому далее, предполагаю, что автор погрузился в \"дым радужных\" взоров и зарниц, как и в \"море юга глаз\" (это уже близко к абракадабре), а в море растут камыши ресниц с фосфоресцирующей влагой. Отрадно, впрочем, что крылышки души возвеличивают личность лиргероя любовью.
Она лежала на тахте в бесстыдной позе.
А мы стояли - голышом - в руках по розе.
Она сказала: \\\"Дураки, нет вас дурее.
У вас - тупы, а мне нужны - чтоб поострее\".
Математика шока,
Математика шансов,
Я не ем артишоков,
Порываю с шампанским.
Математика бани,
Математика рома.
Вы мне ндравитесь, Фани,
Вот моя аксиома!
:-)
"...Само слово "СЛАВИК" произошло от слова "РАБ".Хотел бы прокомментировать это утверждение. Скорее слово "раб" произошло от "славика". Slavus - слово позднелатинское, родилось не раньше 5-6 веков, а в "нормальной" латыни было и есть слово servus, если не ошибаюсь. Возникло слово slavus после того, как часть вторгшихся в Восточную Римскую империю славянских племен была одним из полководцев империи разгромлена и обращена в рабство (в районе современной Фессалии). Как объясняют, имена многих порабощенных оканчивались на -слав, отсюда этих рабов для краткости стали называть "славами". Что касается современных русских, то генетически они очень близки к угрофиннам Поволжья, т.к. веками ассимилировали эти народы, населявшие ранее территорию современной центральной и северо-восточной России.
Популярно разъясняю кой для кого: в стихах важно и содержание и форма. Если кой-кому важно только содержание, пусть изъясняется прозой, но художественной, а не безграмотно-разговорной. Про запятые не говорю, хотя автору этих трех четверостиший можно было бы найти в себе силы расставить их правильно. Тем более, что не понятно: "любимая, тихо скажи, что нас ждет впереди" или просто "милая, скажи (чё-нибудь, а я тебе сообщу, чё нас ждет впереди)". "Дружок" - слюняво-фамильярно звучит. "К маленькой пристани путь - виражи" - это надо понимать, что к семейному счастью путь извилист? Ну, и что? Лиргероям надо, значит, готовиться к трудностям? Или трудности уже были и вот она - тихая заводь! Ну и зачем лиргерою просить, чтобы лиргероиня ему это тихо сказала (или наоборот)? Мол, худшее позади, я - твоя. Одуванчики - жуткий сорняк с крепким длинным корнем - их полоть труднее, чем "крепкий репей". Не понял, с каким из сорняков олицетворяет себя лиргероиня и который сорняк "лучше". "Свеж да красив душой" - это о ком? Если к лиргероине приходит лиргерой, почему ему предлагается "налить чарку"? Он, что, с собой принес спиртное? Если не принес, тогда прерогатива хозяйки налить ему чарку из ее запасов, раз пошло такое дело. "Ваше здоровьице" - он с ней на "ты", она - на "вы, милый"? Зачем уподоблять счастье одеялу - какая-то постельная сцена рисуется. "Ах" - звучит в данном случае мелодраматично. В последнем четверостистишии плохие рифмы.
Ну, я бы советовал инфантильным дамочкам обратить внимания на следующие моменты этого превосходного произведения: "карты на пол рассыпались веером" - карты посыпались на пол, а рассыпались на полу; "поддернув плечом" - можно подергивать, поводить плечом, но поддергивать плечом не стоит; "что-то шепчет ...и тычет носом" - шепчет и тычет все-таки кто-то, хотя черт его знает? "старуха шевелит породистою статью" - сам я смерть не видел, но старух, шевелящих породистыми статями, как-то тоже не наблюдал - вот молодух...;"этой ночью..." зпт далее не нужна.
Ну и что здесь классного? В заголовке детская ошибка. В первой четверти убогие глагольные рифмы; во второй "вся-слезою я" сомнительная рифма; в третьей "кухне-кухни" - класс, конечно, точнее может быть только "кухне-кухне". Мандарины пахли так же, как и сейчас, а по "Советскому шампанскому" на дрожжах как раз не тоскую я; наше шампанское по классической технологии как было, так и остается на нормальном уровне, а, скажем, итальянское шипучее уж никак не хуже нашего.
Майские праздники и 7 ноября, может быть, детям и были "как именины", а взрослым - повод выпить и закусить убогими заказами, полученными на работе. Ничего "важного" в нас не угасло, просто старая идеология сама себя дискредитировала, а вместо новой появился культ денег.
Андрей! Я вовсе не призывал автора слушать меня. Я высказал свое мнение. Это мое право, как право автора его проигнорировать. Если у Вас от этого стиха - ощущение поэзии, то у меня, приземленного, бесталанного и мелочного - ощущение нелогичности, неидеальности и некоторой корявости. Мне так написать, даже начитавшись Флобера - слабо. Вы пишите, что первосвященник мог быть, где захочет - да, возможно, не спорю. Тем более на пиру у тетрарха. Но у автора - "первосвященники", а первосвященник до своей смерти мог быть только один - улавливаете? Далее, допускаю, что некоторые мои замечания субъективны, но всё-таки: зачем запускать "руки в сосуды"? Даже для поэтического полета - это слишком, на мой конечно взгляд. Как свет может напоминать горящие кусты? А зачем поминать проконсула, называть его личное имя - Авл? Может вы мне назовете родовое имя проконсула? Это же историческая точная (заметьте - точная!) деталь, которая, кстати, вместе с другими превосходными деталями, возможно, и создала у вас ощущение эпохи? Предположим, что автор вместо Авла написал бы Гней - это, конечно, не разрушило бы рисунка стиха, но раз уж речь идет об известной библейской сцене с историческими действующими лицами, т.е. претендует на историзм, то Гней породил бы у меня недоумение. То же самое можно сказать и об Ироде Антипе - назван именно он, а не Ирод же Великий. При этом я абсолютно не против вымышленных персонажей. Вы говорите "ощущение взрыва", "кульминация", но где они? На самом деле, опять же на мой взгляд, - лишь подготовка к взрыву, к кульминации. Отсюда - ощущение неоконченности, незавершенности. И последнее - если вам безоговорочно нравятся стихи Татьяны, это еще не значит, что все обязаны либо хвалить их, либо молчать, а ваше мнение о ее стихах - единственно верное.
Комментарии автора Аксельрод