Перейти к основному содержанию

Комментарии автора Liene Actinia

Замечания: "оркестрик фальшивит траурный зонг" - не вполне правильное выражение. Глагол "фальшивить" не является переходным, нельзя "фальшивить кого-что", можно "фальшиво играть что-то", а "фальшивить" - это просто "фальшиво играть"; тёмно-пурпурный - через дефис, впрочем, это, скорее всего, опечатка, т.к. в других строфах написано правильно. Вообще, мне эта метафора низких, тёмно-пурпурных звуков понравилась, ибо звуки вижу в цвете; "плазму согреет в крови" - непонятно. "Согреет кровь" - ясно, образное выражение. Но "согреет" только "плазму" крови - не приемлю. "проснувшись от дури" - деепричастный оборот, отделяется запятыми. "Пусть... согреет" требует в конце предложения восклицательного знака - повелительное наклонение. "моменто мори", вообще-то, "мементо мори". Рифма у Вас почто в конце пропала? (розы-мори.) Плите-мне не трогаю, хоть оно и держится только на одной фонеме. Содержание понравилось. Засчёт пурпурных звуков. Исполнение - не слишком.
"Повод грусти" - поэтическая вольность, конечно, но мне кажется, что уж Вы-то могли найти альтернативу сему выражению. "Во вне" вместо "вовне" - это опечатка или тоже поэтическая вольность? "Завсегда" - есть такое слово (для сомнюющихся). Что касается длинных строк и рваного дольника, то это, имхо, больше напоминает Бродского, нежели Маяковского. Z.
тоже правда. впрочем, тут можно дискутировать до бесконечности.