Vivien17 Джон Китс " Ода греческой вазе" (перевод) Тот лучше знает содержание ее, Которому творить ее дано. Но правда, хороша или плоха, До красоты ей, в общем, все равно. акмарал2 вс, 03/08/2014 - 11:35
Vivien17 Эмили Дикинсон "New feet within my garden go" (перевод). Здравствуйте, Vivien17. акмарал2 сб, 02/08/2014 - 20:29
Vivien17 Джон Китс " Ода греческой вазе" (перевод) Всегда ли в правде красота И красота в прекрасном? акмарал2 сб, 02/08/2014 - 20:26
Vivien17 Эмили Дикинсон "New feet within my garden go" (перевод). "Betrays the solitude" - речь больше об одиночестве. Silence - молчание. "New Weary sleep below" как и "New fingers stir the sod" - точно ли переведены? акмарал2 сб, 02/08/2014 - 20:09
surra Я скачу по степи Не могли бы вы уточнить, а то, читая комментарии и стихи, создается впечатление, что вы их где-то услышали или незаконным образом увидели. акмарал2 пт, 01/08/2014 - 19:41
Фани Риц «Мои возлюбленные крошки» Артюра Рембо Вольная фантазия на стихи Артюра Рембо? Но у него не было таких "навозных" тем. акмарал2 пн, 28/07/2014 - 21:44
Андрей Сутоцкий неприятность Ни с того ни с сего разбила или повод дали? акмарал2 вс, 27/07/2014 - 18:23
surra Кровь порождает кровь Вы про детей или про цветы оптом и в розницу? акмарал2 вс, 27/07/2014 - 18:12
Комментарии автора акмарал2