[Гарантированное прочтение]
Если не ошибаюсь, то это перевод песни "One" одной известной группы :wave1: Тогда надо авторство указать. Джеймс Алан ... (дальше сами знаете) :bigwink:
Перевод, собственно, буквальный. Несколько охудожествленный. Работёнка непыльная :biggrin2:
[Гарантированное прочтение]
Антиглобализм :biggrin2:
Несколько наивный протест. Слишком много "А" в начале. Минимум прилагательных, что делает текст скупым. Асфальтных? По-моему (если не ошибаюсь), асфальтовых.
[Гарантированное прочтение]
Новогоднее дежурное?
Штамповка. Мишуры - море. Ажно 4 штуки. Сначала труха от неё, потом на памятнике она, дальше - горит, и, наконец, ковром расстилается. Словесная мишура - кругом. Всё сделано для того, чтобы стих был красивым. И поэтому на первом плане - его искусственность, "сделанность".
[Гарантированное прочтение]
К слову "лифта" надо приписать "х", на мой взгляд. А произведение понравилось - это авторская работа, не штамповка, не конвейерное творение.
Вам очень неплохо удалось передать нервное состояние короткими словами и разрывами в тексте произведения. С глазами, полными стекла, надо что-то делать, потому что это ближе к триллеру, каким бы понятным этот образ не был.
Комментарии автора Лиза Чибатьян