Vivien17 Арнаут Даниэль " На весёлую, радостную и счастливую мелодию" С английского, сохранив размер оригинала. Vivien17 пн, 20/06/2011 - 22:24
Vivien17 Арнаут Даниэль " На весёлую, радостную и счастливую мелодию" С какого языка вы переводили Арнаута? Со старо-провансальского или с английского? акмарал пн, 20/06/2011 - 18:32
Vivien17 Арнаут Даниэль " На весёлую, радостную и счастливую мелодию" Спасибо! Я очень рада, что Вам понравилось! Vivien17 пн, 20/06/2011 - 18:16
Vivien17 Арнаут Даниэль " На весёлую, радостную и счастливую мелодию" Большое спасибо за отзыв! С теплом, Вивиен. Vivien17 пн, 20/06/2011 - 18:15
Vivien17 Арнаут Даниэль " На весёлую, радостную и счастливую мелодию" Красиво чувствовал Арнаут Даниэль. Переводить стихи не просто, но у Вас получилось здорово. С уважением. swetlaja вс, 19/06/2011 - 23:45
Vivien17 Арнаут Даниэль " На весёлую, радостную и счастливую мелодию" Видимо, неплохой перевод, так как при прочтении ничего не режет слух и ни на чем не спотыкаешься. А о качестве перевода судить не могу, я не знакома с первоисточником. С теплом, Ольга OlgaOlga вс, 19/06/2011 - 23:41
Vivien17 Испанская гитара. Красивое стихотворение. Успехов! Оценка:10 swetlaja вс, 19/06/2011 - 23:40
Vivien17 Арнаут Даниэль " На весёлую, радостную и счастливую мелодию" Мелисса, большое спасибо за отзыв! Это Арнаут Даниэль так чувствовал. http://www.russianplanet.ru/filolog/trubadur/15.htm Рада встрече! :cheers: Vivien17 вс, 19/06/2011 - 23:35
Vivien17 Арнаут Даниэль " На весёлую, радостную и счастливую мелодию" Такая Любовь захватывает. :smile3: :wave2: :rosebul: Мелисса вс, 19/06/2011 - 22:37
Комментарии, полученные автором Vivien17