>> Того, кто был лишь мечтой.
был лишь - языколомкое сочетание
>> Она не знала как жить,
>> Но в сердце кто-то вложил
>> Огонь великой любви.
>> Ее никто не любил.
3-я и 4-я строчки не связаны, что оставляет ощущение смыслового обрыва, так как в остальных строфах, этого нет.
>> Ее глаза не тянули
>> Сердца обычных мужчин,
Я бы сказал, что мужчин тянут в первую очередь не глаза :-)
>> Она ушла навсегда.
В смысле умерла? Или уехала? Контекст отсутствует, хотя предполагается знакомство с контекстом.
>> Она не знала как жить,
>> Но не обрушился мир.
Вторая строчка, похоже, имеет отношение к "Она ушла навсегда", опять смысл утерян.
Крайне реалистично. Читается на одном дыхании а "морда на маленькой голове" - просто находка. Подтверждаю каждое слово, за исключением "вечернего сплина". Откуда-бы это сплину (т.е. хандре) взяться после коктейлей/бокала брют и перспективы провести ночь с чернокудрым офицером?
Так и правда лучше. Осталось поменять ритмику второй строчки, а то звучит "ГорЕчь", и получится нечто свЯзное и довольно проникновенное.
Скажем: "Обид и разочарований горечь".
Чуть не забыл: горечь "нашла" а не "нашли".
Понимаю Ваши чувства к Киркорову, но нельзя же запретить противопоставление в стихах по принципу: "уже употребляли".
Из пейзажной лирики можно и перенести.
Спасибо за мнение.
Ну, например, "где-то позади". Где же именно? "Где-то" предполагает загадку для читателя, неопределённость, намекает на то, что для понимания стиха существенна дата потери "восторга любви". Вряд ли Вы это хотели передать, скорее заполняли ритмическую паузу.
"Восторг любви" - натянуто и выспренно. Учитывая общий тон стиха, не вписывается, ИМХО.
Слово "умеренен" в русском языке вообще отсутствует, правильно - "умерен".
Комментарии автора Фернандо