Перейти к основному содержанию

Комментарии автора Кощей Бессмертный

Замысел автора очевиден. Двумя цветами (красным и жёлтым) удачно передана страсть, жёлтые волосы - языки пламени, красное платье - накал страстей, ну, а женское бедро - приманка.) Конечно, хотелось бы видеть небольшой комментарий автора по поводу техники выполнения данного рисунка.
Стих понравился, но у меня два вопроса: 1). "Сильные сердца". Сердце характеризуется разными качествами: смелое, храброе, доброе, страстное и т.д. Может, не исключены синонимы для слова "сильные", более яркие, удачные в данном случае? Я также думаю, что можно обойтись и без слова "сердце", обращаясь просто к человеку, людям, вождям, потомкам и т.д. 2). "Мимо кассы" - не очень... Такой вариант: "И, при этом, трубим о величье, да только напрасно… Поджимая петлю, рассуждаем, кто вновь победит. Оглядеться нет сил, да и мир оказался пластмассой, Той, которую взяли с тобой в долгосрочный кредит…" Это мой экспромт, не более. Последнее слово остаётся за автором, он - творец, ему виднее.) С уважением, Александр.
Очень хорошее начало, но после третьего катрена стих меня начал немного разочаровывать. Почему? Слово "наплевать" резануло по слуху - ведь вначале было всё так складно и возвышенно! Кроме того, стиль меняется при переходе к последнему катрену - на стыке 4-го и 5-го строки имеют безударные окончания, хотя, до этого шло чередование строк с ударными и безударными окончаниями. Мне также кажется, что начало и окончание стиха не гармонируют. Сравнение даров природы (ягод, грибов, рыбы) с живым человеком (в плане удачи) - как-то некорректно (по моему мнению). Ну, и слова "что бы" в данном случае надо писать слитно. Тем не менее, стих очень даже неплохой, впрочем, как и многие произведения данного автора. С уважением, Александр.
Думаю, что логическое продолжение получилось, но его надо ещё "пошлифовать". Что я могу посоветовать? "Давит на душу костьми" - не хватает одного слога. Может, надо так: "Гнетущий покой произмеренной сути - Он давит на душу костьми: Из гроба навстречу луне тянет руки Печаль, что жива меж людьми." И ещё: "Произмеренной" или "Неизмеренной" - как лучше? Также по поводу рифмы "веру - укору". Такой вариант: "Послушай же, отрок... сменяющий веру: Ты веру в себя не сменяй. Поверь только правде, буть вечным примером - Иди напролом в светлый рай." С уважением, Александр.