Перейти к основному содержанию

Комментарии автора igor

Спасибо за внимание и оценку!
Возможно ты и права, Света. При желании посмотри опусы Фральцова. На русский язык не очень похоже?
Света, спасибо. Я вот не считаю мнение Фральцова бредом. Всё то, на чем он остановил внимание, считая выделенные выражения из лексикона времен Очаковских... И соотнес лексику стиха с возможным архаичным словарным запасом автора. Но оказывается: стих-то удался, раз язык изложения воспринимается как соответствие языку условно шекспировского периода. Правильно понял Александр, что цитата из сонета Шекспира относит монолог лирического героя к тем временам. Понял правильно, да только соотнес не с тем чем нужно. Понятно, что и Шекспир здесь опосредован - и не перевод это, и не по мотивам. Развитие темы сонета? Вряд ли. Такая вот самостоятельная инсталляция, деформирующая первоначальный смысл сонета... Всё это не важно. Стишок - по заданию, а посему серьезно не стоит относится...
Спасибо. А вот оценка некого Александра Фральцова инженера-конструктора Самарского "РКЦ Прогресс", члена жюри литературных конкурсов "Мне казалось, что после Тредиаковского и Антиоха Кантемира появлялись и другие поэты на земле русской (и на других землях – тех, что поменьше). Это стихотворение – боль для моего взгляда, еще и цитата из Шекспира очевидно отсылает к тем тёмным векам, на которых перестала пополняться библиотека автора, да простит он мне эту иронию (как бы на дуэль не вызвал, чего доброго). Нет, я перечислю эти новаторские места, не откажу себе в мазохистском наслаждении: «Корысти грех»; «Съедая душу и терзая плоть», «Слепому сердцу горечь как отрада», «лик мой лучезарен», «демон молодой» (нет, тут можно почти каждую строку брать в кавычки) «от духовной скверны», «Когда же век мой подойдёт к исходу» (чувствуется свежее дыхание классицизма!), «Встревоженным умом», «греховную природу», «истине в угоду», «честен сущностью своей» (!!!) При этом ища, за что же похвалить, опять приведу рифмы (не хвалить же в самом деле за то, что выдержан размер) «лучезарен-хозяин-реален» - в отрыве от текста они смотрятся действительно хорошо".
Спасибо, бывает и другим - светлым и жизнерадостным, когда души в нем светлые и жизнерадостные+)