My mind hath been as big as one of yours,
My heart as great, my reason haply more,
To bandy word for word and frown for frown;
But now I see our lances are but straws,
Our strength as weak, our weakness past compare,
That seeming to be most which we indeed least are.
раньше я наивно полагала, что такая же умная как любой из вас,
столь же великодушна, и имею право
отвечать и переживать по поводу;
теперь же мне ясно — наши копья в действительности соломинки:
сила — вера в преодоленную слабость,
это ложное состояние - все, что мы из себя представляем.
Вырванное из контекста, это слово действительно звучит грубо,
в тексте же "судеб соитие", на мой взгляд, означает - единение судеб, душ...
Спасибо огромное, Ольга, за отклик!
С уважением, Оксана.
Оксана! Стихотворение показалось мне нежным, лиричным, даже романтичным. Видимо, поэтому в сложившийся от стихотворения образ никак для меня не вписывается последнее слово - соитие. В Толковом словаре русского языка это слово объясняется так - совокупление, половой акт, коитус. Думаю, это грубовато.
С уважением, Ольга
Комментарии, полученные автором Оксана Кор