Да уж, действительно, мурашки :)
Спасибо, Володя!
Вообще и правда, на сайте просто необходим раздел "Переводы". Уже был про это вопрос к Админу, может быть, сделает...
:)
Володечка, с опозданием (ну конечно, по уважительной причине!), но с любовью поздравляю тебя с прошедшим днем рождения!
Пусть будет что угодно - но только так, чтобы ты был счастлив! :)
Да, пожалуй, эта составная несколько одиноко торчит среди остального незамысловатого текста... Вот смотрю и соображаю: что бы это могло значить? Наверно автор выпендривается, умничает и оригинальничает, в результате получается тяжеловесно и надуманно, в ущерб эмоциональной искренности текста. Да что там говорить - наверное, он эту составную просто для рифмы вставил ;) ... надо подумать...
Андрей, спасибо за замечание!
Дорогой Володя, твое стихотворение напомнило слова Дмитра Добрий-Вечір:
Довга дорога до неба, довга дорога до Бога,
Стежка зірок наді мною, мов зачароване коло...Довгої темної ночі Бога я марно шукаю,
Десь між землею і небом моя душа заблукає.
Крепко обнимаю, желаю оптимизма и веры в себя!
:smile2:
Комментарии, полученные автором Vladimir Stockman