«Зеркала Светланы Ширанковой» или «Кошка Шрёдингера vs (&...
Светлана Ширанкова – известный и признанный в сетературе поэт. Её поэзию отличает чёткий стиль, точность слова, лаконичность, многослойная образность, хлёсткость, жёсткость авторской речи, плотный прекрасный язык, яркость языковых образов, дизайнерская эклектика, суггестивность и острота как пера, так и авторского отношения к действительности.
Мне всегда интересны т.н. теологические аспекты в творчестве писателей, их восприятие Бога, и в этом смысле поэзия Светланы Ширанковой предоставляет богатый материал для размышлений. И мне всегда интересны «зеркала» (и не только как просто отражающие поверхности).
Предлагаю нам с вами вместе внимательно прочитать стихи Светланы Ширанковой «Кошка Шрёдингера» и «Princess Frog» и посмаковать все их «зеркала», «фишечки-и-фенечки».
«Кошка Шредингера»
«Доктор Шредингер, Ваша кошка еще жива.
Написала бестселлер, прекрасно играет в покер
(На каре из тузов ей всегда выпадает джокер),
Раздает интервью, в интернете ведет журнал,
И, сказать по секрету, весьма популярный блоггер.
Ящик - форма Вселенной, какой ее создал Бог.
Геометрия рая: шесть граней и ребра-балки,
По периметру - вышки, забор, КПП, мигалки.
Иногда вспоминается кресло, камин, клубок,
И его почему-то бывает ужасно жалко.
Доктор Шредингер, Ваша кошка не видит снов,
Бережет свою смерть в портсигаре из бычьей кожи,
Не мечтает однажды создателю дать по роже,
Хочет странного - редко, но чаще всего весной.
Любит сладкое. Впрочем, несладкое любит тоже.
Вероятности пляшут канкан на подмостках стен,
Мироздание нежится в узких зрачках кошачьих.
Ваша кошка, герр Шредингер, терпит невольный плен
И не плачет. Представьте себе, никогда не плачет»
«Допустим, в закрытом ящике находится кошка. Там же есть счетчик Гейгера, баллончик с ядовитым газом и радиоактивная частица. Если последняя проявит себя как корпускула, счетчик радиоактивности сработает, включит баллончик с газом и кошка умрет. Если частица поведет себя как волна, счетчик не среагирует, и животное останется в живых. Что можно сказать о кошке, глядя на закрытый ящик? С житейской точки зрения кошка либо жива, либо нет. Но законы квантовой физики предполагают, что кошка и жива, и мертва одновременно с вероятностью 0,5. И такое ее странное состояние будет продолжаться до тех пор, пока наблюдатель не снимет эту неопределенность, заглянув в ящик. Выходит, и человек может быть наполовину жив - наполовину мертв? В начале ХХ века специалисты сошлись на том, что законы микромира не стоит переносить на большой мир. Другими словами - что дозволено электрону, то человеку ни-ни» (из статьи в интернете)
Итак, судя по тексту, кошка (или кот) Шрёдингера – создание Божье, человек. И создан этот человек по образу и подобию Божьему, и жизнь ему дана – как подобие рая, но странен этот рай и не очень-то приспособлен для вольготной и счастливой жизни:
«Геометрия рая: шесть граней и ребра-балки,
По периметру - вышки, забор, КПП, мигалки»
Но «кошка» приспособилась, - выживает и весьма успешно, и даже «не мечтает однажды создателю дать по роже». И слабости ей присущи, как и любому созданию Божьему, но слабости эти небогаты:
«Любит сладкое. Впрочем, несладкое любит тоже»,
«Написала бестселлер, прекрасно играет в покер»
«Раздает интервью, в интернете ведет журнал»,
«Иногда вспоминается кресло, камин, клубок,
И его почему-то бывает ужасно жалко»
«Кошка», судя по её «портрету» весьма всеядна, достаточно тщеславна, терпелива и терпима, порой сентиментальна и ностальгирует по былому. Интересно то, что «клубок», который так жалко кошке, в данном контексте воспринимается мной не только как символ тихого и тёплого уюта, а ещё и как символ былой игривости, «кошачей юности».
Но - «Мироздание нежится в узких зрачках кошачьих», и эта строка, на мой взгляд, очень важна: «кошка» не только «терпит невольный плен», но и всё понимает, всё видит, только сделать что-то для своего освобождения либо не может, либо не хочет, и «не плачет. Представьте себе, никогда не плачет».
Это Бог Шрёдингер создал «кошку» такой, это Бог Шрёдингер отражается в узких «кошачьих» зрачках, но и сам он – тоже отражение, и божий рай и земная жизнь – тоже являются зеркальными отражениями друг друга. Вот такой «коридор зеркал» получается.
И всё это вместе взятое отражается в читательском восприятии, и вот уже читатель сам превращается в кошку и, как говорится, неизвестно. Ящик захлопнулся, как мышеловка. Читатель либо жив, либо мёртв, а автор-виртуоз (во всех смыслах) – Пандора Шрёдингер.
Всё остро и неоднозначно. Кто-то скажет, что это о человеке и Боге, и это будет верно. Мне порой даже кажется, что это о Боге и Поэте, и теперь они оба – в ящике (щёлк!)
Разброс восприятий и толкований – особенности впечатления, которое получают читатели от стихов Светланы Ширанковой. Хорошо это или плохо – не мне судить. Знаю только одно: у автора – потрясающий потенциал! Автор - Мастер! Такие стихи всегда рождают отклик и споры. И это хорошо!
Но в этом стихотворении я-читатель почувствовала и «горошину». Возможно, с т.з. автора, Бог сам является «кошкой», и тоже «терпит невольный плен». Но с другой т.з. (с т.з. людей верующих, например), Бог всегда даёт надежду на спасение. Автор этой надежды не оставляет. Т.е. в данном случае автор оказывается, в отличие от Бога, не милостив ни к людям, ни к Богу…
А теперь несколько слов о стихотворении "Princess Frog".
"Сбрасывать город лягушечьей кожей в огонь,
Прыгать по кочкам в сыром комарином раю.
- Где твой царевич? - Ушел добровольцем в Сайгон.
Нет, не вернется (тем более если убьют).
Кутаться в осень, как в лысое лисье манто.
Спину саднит: невидимка схватился за плеть.
Перья, тесемки, подмокший дешёвый картон -
Крылья... смешно. Ну, куда мне отсюда лететь?
- Ведьма, проклятая ведьма! Уходит, держи!
Спели анафему вслед метрономы кадил.
С плеч кожурой облезает созревшая жизнь.
Слушай, Бессмертный, в кого ты меня превратил?"
Мастерски передана безнадёжная и горькая резистенциальная ирония ЛГ, которая в разлуке с любимым превращается в "лягушку на болоте" (потому что творить себе крылья в её ситуации, будучи «лягушкой» - "смешно"), в ведьму, вслед которой поют анафему. Я увидела здесь некое сравнение с Булгаковской Маргаритой: "Я от горя превратилась в ведьму".
Но – по сравнению с «кошкой Шрёдингера» - ЛГ не терпит ситуацию, она ей сопротивляется, она бросает вызов: «Слушай, Бессмертный, в кого ты меня превратил?», а уж кто этот бессмертный, Кощей, Бог или дьявол, решать читателю (как говорится, кому кто ближе).
Более того, ЛГ не только подвергает себя превращениям, она сама себя наказывает: строка «Спину саднит: невидимка схватился за плеть» - как образ наказания (божьего или небожьего, а может, наказание собственной совестью: отпустила, не уберегла «царевича» ЛГ), потому что, как мне кажется, сама лирическая героиня всё случившееся с ней «отзеркаливает», расценивает как наказание, отсюда и "анафема", и "ведьма". Поэтому и образ лягушки "зеркален": сказочная лягушка сбрасывает кожу, чтобы превратиться в царевну, а в стихотворении Светланы Ширанковой - всё до почти наоборот -
"Сбрасывать город лягушечьей кожей в огонь,
Прыгать по кочкам в сыром комарином раю»,
«С плеч кожурой облезает созревшая жизнь»,
«Ведьма, проклятая ведьма!» -
«почти» - потому что ЛГ, превратившаяся в «лягушку», т.к. жизнь без «царевича» кажется ей «сырым комариным раем» с кочками («шесть граней и ребра-балки»), превращается затем не в царевну, а в ведьму.
Очень интересный приём!
И тоже – «коридор зеркал», и тоже – некое богоборчество, в двух стихотворениях в разной степени проявленное.
Я люблю читать стихи Светланы Ширанковой, читать и думать над теми образами, которые автор для меня-читателя рисует своим мастерским пером. Что-то мной принимается сразу и безоговорочно, запоминается мгновенно и навсегда, что-то отторгается. Часто отторжение происходит на каком-то спинномозговом уровне, потому что порой мне кажется, что между её блестящих строк я угадываю (чувствую) желание автора обязательно «взломать» читательскую душу любым способом и любыми инструментами, но читательские души нередко нежны, чувственно-восприимчивы и ранимы, а колющие и режущие инструменты в руках умелого мастера – смертельно опасное оружие. Именно это отторжение вызвали во мне такие стихи Светланы, как «Брат мой» и «У неё внутри звенят золотые гаечки...»: эти стихи «хирургичны», если можно так сказать, но моя душа не всегда готова к хирургическому вскрытию, а моя голова – к трепанации: чрезмерная громкость оглушает, чрезмерность визуальности ослепляет, жёсткость и обвинительность тона разрушают «точку прибытия», - и восприятие ломается и отключается. Я-читатель, возможно, лучше пойму, если скажут тихо, глубже приму, если скажут доверительно…
Стихи, выбранные мной сегодня, вызывают желание перечитывать их, думать и сопереживать, получать удовольствие от мастерства автора. Я очень люблю такие «зеркала».
Желаю Светлане Ширанковой вдохновения и новых интересных стихов!
Ваша ЕК.
Елена, прочитал Вашу критическую статью на одном дыхании. Сами стихи более чем впечатлили. А то, как они поданы с точки зрения критика, разбирающегося в тонкостях творческого ремесла (язык повернулся) - просто отдельная сказка.
Часто критика на сайтах сводится к "понравилось"-"не понравилось". Выражение своего непонимание равносильно хуле. Автор начинает агрессивно обороняться или обижаться, или доказывать глупость самого критика. Мол, мозгов не хватает понять всю глубину его (автора) замысла.
Ваша статья - наглядный пример аргументированного отзыва.
Впечатлён.
С душой, Саша Жан
Саша Жан
чт, 02/02/2012 - 16:01
Елена Кабардина
пт, 03/02/2012 - 12:33
Что я могу сказать о данной статье и о произведениях, которые в ней рассматриваются? Конечно, статья написана рукой мастера слова, разбирающегося в поэзии, критикуемые стихи - безусловно, заслуживают внимания. В поэзии, как и в живописи, в кино, и в любом другом виде искусства, всегда что-то в той или иной степени "остаётся за кадром", и предоставляется читателю - пусть он сам разгадает замысел автора, пусть сам сделает выводы, - для него это будет намного интереснее, чем "проглатывание уже пережёванной пищи". Конечно, не все читатели одинаково подготовлены к восприятию сложных (в смысловом понимании) произведений, а, возможно, кому-то они покажутся просто неинтересными, малопонятными. Задача критика - как бы приоткрыть этот занавес недопонимания, открыть глаза читателю, сориентировать его на диалог с автором. С этой задачей Елена Кабардина справляется успешно.
С уважением,
Александр.
Кощей Бессмертный
вт, 26/11/2013 - 23:25
Елена Кабардина
чт, 09/10/2014 - 19:35