Бернар де Вентадорн "Lo gens temps de pascor." (перевод)
Дни светлые весны;
Деревья зелены,
И россыпи цветов
Прекрасны и нежны.
Для тех, кто влюблены,
Дни радости полны.
Один я только слёзы лью,
И дни мои темны.
Я жалуюсь всем вам
На двух прекрасных дам,
На этих двух предательниц,
Которых не предам.
Мне дама и любовь
Приносят горе вновь.
Я жил, покой и честь храня,
Не ценящей меня.
Я помню, с юных дней
Ухаживал за ней.
Любовь моя была сильна,
И с каждым днём сильней.
И если мы сейчас
В любви не будем жить,
Потом, когда состаримся,-
О ней пора забыть.
На что мне жизнь моя,
Когда не вижу я
Её, мою любимую,
При ярком свете дня?
В кровати под окном
Чтоб были мы вдвоём,
А тело её белое,
Как снег пред Рождеством.
Я жду те времена,
Когда она одна
Меня поцеловала бы
И так была нежна.
И только лишь затем,
Что я того хотел.
Тот поцелуй - он стоит двух
И не сравним ни с чем.
Ах, милая моя,
От вас завишу я;
Не то б оставил пение,
Жестокость прокляня.
-----------------------------
Текст оригинала здесь:
www.russianplanet.ru/filolog/babylon/trubadur/ventadorn/01.htm#lo