Когда вернусь
Когда вернусь, увижу ваши лица,
Нетронутые далью расстоянья,
Как будто жизнь смогла остановиться
В пяти минутах после расставанья.
Я буду верить, эти лица - те же,
Что сберегала память в удаленье,
Что просто встречи наши стали реже
Неравнодушного сердцебиенья.
Что искренни, как прежде, ваши взгляды,
Светлы улыбки и надёжны руки,
Что зримое всегда с незримым рядом,
Что изотропен интервал разлуки.
Что время - лишь параметр трансляций
Души в многообразии вселенных
Таких же душ, и незачем нам клясться
Друг другу в том, что в нас всегда нетленно.
Как ни пролёг бы путь к последней точке,
Пока геодезическая длится,
Твержу упрямо я и днём и ночью:
Когда вернусь, увижу ваши лица.
01.2002
Михаил, если скажу, что испытала восторг, внутренний трепет от чтения, это не будет преувеличением. На мой взгляд просто потрясающее стихотворение.
ЧАЙКА2
пт, 05/12/2003 - 09:34
С искренней благодарностью, Лара!
Шрайк
пт, 05/12/2003 - 23:01
Ещё парочка терминов и можно спокойно совмещать единую теорию жизни с единой теорией поля :)
Vici
сб, 06/12/2003 - 08:11
Ой, Вики...
Вы частенько приятно удивляете меня!
Спасибо!
:))
Шрайк
сб, 06/12/2003 - 10:33
Chosen 0ne
вс, 07/12/2003 - 04:52
Спасибо, Избранный Первый!
:)
Шрайк
вс, 07/12/2003 - 23:59
Вообще-то Chosen 0ne переводится как "Избранник".
Chosen 0ne
вс, 14/12/2003 - 10:38
действительно, терминов многовато... видать, вернетесь Вы уже не тем человеком..:))
"..что просто встречи наши стали реже
неравнодуного сердцебиенья.."
"..что зримое всегда с незримым рядом.."
Даурен Жамбайбеков
пн, 08/12/2003 - 07:52
О том, кем вернусь... об этом будет далее.
А то, что Вы взяли в кавычки - что это значит?
:)
Шрайк
пн, 08/12/2003 - 18:04
то, что мона отметить без зазззрения совести;)
кста, термины, имо, скорее всего, призваны развернуть это средоточие, но оказывают, увы, медвежью услугу...
могу ошибаться.
Даурен Жамбайбеков
вт, 09/12/2003 - 08:56
У Вас тонкое чутье...
Как бы медведи не услужили чего с ним не тонкого!
:)
Шрайк
вт, 09/12/2003 - 10:58
Какая музыка, для моего избитого Розой Ветровой сердца... :))) Мне очень нравится!!! Не к чему придраться... :))))
Caroll
пн, 08/12/2003 - 14:16
Привет, Кариша!
Закаляйся! Под розой ветров...
Спасибо!
:)
Шрайк
пн, 08/12/2003 - 18:03
А ты сам-то её читал? Не знаю, сколько надо выпить, что бы это можно было без запинки прочесть... (P)
Caroll
чт, 11/12/2003 - 16:01
Уххх. Хорошо!
РРрррррррррррррррррррррр
Волчонок
пт, 19/12/2003 - 11:43
:))
Шрайк
пт, 19/12/2003 - 16:32
Простота идеи не сочетается с параметрами трансляций и прочими признаками Вашей образованности. Рифма растоянья-расставанья или удаленья-сердцебиенья мне не нравится. Звучит плохо стихотворение, тяжеловато.
Bzick
пт, 19/12/2003 - 12:38
Я же сказал уже, что мы слишком различны по восприятию мира... Пусть не всего, но художественного, наверное.
:))
Шрайк
пт, 19/12/2003 - 16:19
А разве я этого не говорила?
Bzick
пт, 19/12/2003 - 21:42
"В пяти минутах после" - не по-русски. Хотя бы в "пяти минутах от", а расстоянья-расставанья, рифма действительно слабая, во всяком случае в этом стихотворении она так выглядит. Даже руки-разлуки прокатывает, но не...
Гринберг Борис
чт, 15/09/2005 - 01:00
Русский язык богаче, чем Вы считаете.. :)
В пяти минутах после отхода поезда. Вполне понятная фраза.
анья-янья - .. может и слабая, но звучная..
руки-разлуки - .. не самая редкая, согласен, однако - найдите стих, например, Лермонтова, где все рифмы были бы в соответствии с Вашими представлениями!
Спасибо!
:)
Шрайк
чт, 15/09/2005 - 01:12
Да нет, я считаю русский язык не просто богатым, а САМЫМ богатым. Другое
дело, что "понятная фраза" и "фраза грамотная" не есть одно и то же. Черномырдин вот очень понятно говорит, но не по-русски же :)=
Рифмы в стихах Лермонтова вполне соответствуют моим представлениям о стихосложении времён Лермонтова, но с тех пор многое изменилось, изменилась сама речь, как главный индикатор прогресса и стихосложнение, как авангард речи. Так что, родись Лермонтов сейчас, после Хлебникова, Маяковского, Бродского... он писал бы другие стихи и с другими же рифмами.
А вообще-то я помочь хотел, не надо - не буду.
С ув. Я
Гринберг Борис
сб, 17/09/2005 - 05:36
Согласен с Вашей характеристикой русского, как САМОГО богатого..
Не согласен, что Черномырдин говорит понятно - по крайней мере в тех случаях, что потом "обкатываются" молвой и пародистами.
Со времен Лермонтова многое изменилось, верно, но - не принципиально.
И, мне кажется, что цель стиха не есть "точеная рифма", хотя, конечно, прислушиваться к звучанию необходимо, а оправдывать небрежность не стоит..
Спасибо за стремление помочь, ничего из сказанного не остается пустым звуком. Только "эхо" может появиться в другом месте и в другое время..
:)
Шрайк
пн, 26/09/2005 - 10:30
Слов нет........потрясающе!!
Nvelichko
ср, 29/10/2008 - 16:23
Спасибо.. за слова, найденные для отклика!
:)
Шрайк
чт, 30/10/2008 - 10:10
:blush: заслуженно
Nvelichko
чт, 30/10/2008 - 10:13
Миша, стихи Ваши заставили плакать...
Marinero
вт, 26/10/2010 - 14:38
Доброе утро, Марина!
Спасибо за со-чувствие!..
Шрайк
ср, 27/10/2010 - 10:07
И Вам доброе, Миша! Рада видеть Вас здесь.
Marinero
ср, 27/10/2010 - 10:13
Нежуковский
вт, 26/10/2010 - 17:40
:)
Шрайк
ср, 27/10/2010 - 10:07