Взаимное исключение
Осенний всполох красок всё острей,
как карандаш, затачивает душу.
Когда-нибудь себя я обнаружу
сгоревшим в этом чёртовом костре,
взаимного, казалось, притяженья,
когда нет даже слов для выраженья
того, что, так сказать, на острие
находится и разума за гранью.
Когда я был безудержно востре-
бован по сути дела на закланье,
могла бы подостойнее в костре
местечко подыскать мне, в самом деле,
ведь мы с тобою, помнится, хотели
и comme il faut быть и egalite.
Но оказалась ты не такова,
о чём мне сообщил осенний всполох:
сгорай, мол, как последние дрова,
есть у меня в запасе целый ворох.
И я с тобой немного погорю,
и даже ни о чём поговорю,
поскольку, дескать, ты мне очень дорог.
И далее по тексту… Овертайм!
Осенняя остуда – это сила.
Других теперь шмонай и повергай
и маслом подливай в своё кадило.
А мне пора подальше от костра,
поскольку, ты во мне ещё остра,
успеть сбежать! пока не воротило
опять туда, где красная тропа
с окрестных гор спускается в низину,
и жертвенник, закрытый для блезиру
на все замки, приветствует раба,
и потирает руки мародёр…
Суметь сбежать! пока горит костёр,
а ты потом гадай и фантазируй
куда сбежал, зачем и почему
свой чемодан не взял я с антресолей,
как будто с ним и чувств величину
оставил, дескать, чтобы повесомей
вернуться повод был… но огорчу:
я не вернусь и не поколочу,
и не напомню о своей персоне.
И более того, отныне я
не оброню, что ты была любима.
Коль правды нет, то значит и вранья
не стало меньше. Как необратима
осенних красок выспренняя медь,
равно и нам бы лучше не иметь
ни шанса, ни малейшего мотива
к сближению друг с другом. Поручусь
за гибельность итога, что предзадан
взаимным исключеньем наших чувств,
в котором с неизбежностью на ладан
задышим, и к гадалке не ходи.
Попробуй-ка такое укроти…
Но сколько можно... и - quousque t'andem!
QUOUSQUE TANDEM! лат. [квоусквэ тандэм] — до каких же пор, наконец! (слова Цицерона из речи против Катилины, выражающие гневное нетерпение).