СТРАНА СЧАСТЛИВЫХ (Силверстайн)
Шел Силверстайн
Перевод с английского.
Вы бывали в Стране Счастливых,
Где каждый живет без забот,
Где шутки и смех,
Веселье для всех,
И песни поют круглый год?
Нет несчастных в Стране Счастливых,
Там радость, улыбки весь день.
Побывал я в Стране Счастливых –
Скукотень!
ОРИГИНАЛ:
Shel Silverstein
THE LAND OF HAPPY
Have you been to The Land of Happy,
Where everyone’s happy all day,
Where they joke and they sing
Of the happiest things,
And everything’s jolly and gay?
There’s no one unhappy in Happy,
There’s laughter and smiles galore.
I have been to the Land of Happy –
What a bore!
Хороший перевод. Издавать не пробовали?
Фернандо
пн, 03/01/2005 - 09:06
Нет, ничего не издано. Все переводы Ховарда Пайла делались по заказу издательства Северо-Запад перед самым пожаром в Доме Писателя. Все сгорело, после восстанавливала. Силверстайна перевожу сейчас для себя.
:blush:
Спасибо за отзыв. С Новым Годом!
Марина Новикова
пн, 03/01/2005 - 12:49