Буквально всё – не понял я, а всё же...
А. Гройсман после прослушанного
стихотворения на идиш
Буквально всё – не понял я, а всё же
певучесть речи за душу взяла.
В нейронах мозга что-то подытожив,
в далёкий Витебск память увела.
Там говорили в доме деревянном
на идиш только, как и весь квартал.
И я, возможно, в возрасте диванном
на нём о чём-то тоже лепетал.
Но время, время, как удар обвальный:
и не собрать уж воедино крох.
Во мне лишь остов только изначальный,
а наросты – совсем других эпох.
Мой дед умел класть виртуозно печи,
детей строгать и сапоги тачать.
Мог, не владея даром красной речи,
о революции и равенстве кричать.
И потому вот сгинул комиссаром
на белорусской раненной земле.
И он, и бабушка во мне извечным жаром.
И их генетики во мне извечный след.
Поэтому ни слухом, ни сознаньем,
а метафизикой и фибрами души
я идиш чувствую. И полон я признаньем
тебе за строки, что безумно хороши.
певучесть речи за душу взяла... понравилось
акмарал
пт, 25/03/2011 - 18:43
Я очень рад! :cheers:
isaknur
пт, 25/03/2011 - 21:32
יפה מעוד! אני אהבתי.תודה
просто очень понравилось.
J.G.
пт, 25/03/2011 - 19:24
А я просто говорю: "Громадное Вам спасибо за прочтение и простой душевный отклик". :flower: :flower: :flower:
isaknur
пт, 25/03/2011 - 21:31