Перейти к основному содержанию
Джокер
Играет мир в покер Любви и азарта Безжалостный праздник, Нам данный судьбой. А я - просто джокер, Забавная карта, Печальный проказник В колоде чужой. Тузы бьют валетов, И масти ложатся, Рубашками пряча И счастье и грех... А мне - дела нету, Мне стыдно бояться, И, если я плачу, То это - мой смех.
Лучше джокер, чем валет... :)
"Играет мир в покер Любви и азарта Безжалостный праздник..." - трудночитаемо, IMHO, хотя и звукописно. Слово "рубашками" к чему относится - к мастям? Но у мастей нет рубашек, рубашки у карт. Вообще, образность 9 - 12 строк... Не очень читается и эта "связка": "дело нету" - "стыдно бояться". Формально, вроде, все верно, но все же: если "стыдно бояться", значит, уже выражено отношение, уже _"есть дело"_. Или "стыдно бояться" вообще не имеет отношения к предыдущему - тогда после "дела нету" надо ставить точку, отделять концовку полностью. Последние две строки сильные.
Арлекино, Арлекино, нужно быть смешным для всех...
Ну, мне кажется, когда над тобой смеются - это все-таки лучше, чем если над тобой горько рыдают :) Ник.
[Гарантированное прочтение] И я заменяю любого в колоде, бывает, шестеркой приходится быть, но чаще - тузом (это стильно, по моде) - то сладко, то горько мне джокером жить! :) Очень сложный конец у стиха... плохо знаю про волшебные свойства джокера, и почему этот плач у них смехом зовется, правда, не поняла, расскажите?
Ну, это та история насчет "шоу маст гоу он" - то есть актер (а джокер - это ведь шут, то есть человек, для которого вся жизнь - непрерывная игра) всегда должен работать на публику - и не имеет значения, что он сам при этом чувствует. Шут должен смешить и смеяться, даже если ему хочется застрелиться... Вот.