John Keats "On the Grasshopper and Cricket" (перевод)
Кузнечик и сверчок.
Поэзия на свете не умрёт;
Когда от зноя птицы замолчат
И жаркий день - как раскалённый ад,
Над лугом - чьей-то песенки полёт.
Это кузнечик: он весь день поёт,
И петь его душа не устаёт.
Ну, а когда веселье надоест -
То в сорняках приятных отдохнёт.
И песня на земле не прекратится:
Пусть вечером морозным тишина,
И не поют кузнечики и птицы -
Сверчка за печкой песенка слышна.
И кажется, что, разгоняя дрёму,
Поёт кузнечик на холме зелёном.
--------------------------------
Английский текст здесь:
http://www.john-keats.com/gedichte/on_the_grasshopper_and.htm