Алхимия. по мотивам Сары Тисдейл.
Alchemy by Sarah Teasdale
I lift my heart as spring lifts up
A yellow daisy to the rain;
My heart will be a lovely cup
Altho' it holds but pain.
For I shall learn from flower and leaf
That color every drop they hold,
To change the lifeless wine of grief
To living gold.
[:style=font-family:Times New Roman; font-style:italic; font-size: 18px; line-height: 18px;:]***
Алхимия. Сара Тисдейл.
Наполненное болью и тоской,
Я поднимаю сердце-кубок;
Так лютик солнечный весной
К дождю протягивает губы;
Покрою тот сосуд живой
Цветов и листьев ароматом;
И горя пресное вино
Предстанет жизни ярким златом.
***[:/style:]
Замечательно красиво.
Nvelichko
ср, 07/10/2009 - 15:10
Спасибо, Наташа:)
nadi
ср, 07/10/2009 - 20:31
Отличный перевод.
Я сначала заколебался - быть может, стоило бы выдержать размер последней строки, для пущей выразительности, но потом все же склонился в пользу вашего варианта.
Корэтика
ср, 07/10/2009 - 18:34
Спасибо за снисходительность:)
у меня очень маленький опыть перевода.
:)
nadi
ср, 07/10/2009 - 20:32