Перейти к основному содержанию
CHERCHEZ LA FEMME
Вот жизнь пошла - за стрессом стрессы! Во вне - бардак, внутри - бедлам. Француз знакомый из Одессы Давал совет: - сherchez la femme. Давай, давай! - конца не вижу. Народ на базе, болен зам. В натужном звоне нервов слышу: - Раз мочи нет, сherchez la femme. В Египте хлопнули Садата И в Польше все трещит по швам. Залезть бы в глушь, чтоб с краю хата! Гасите свет, сherchez la femme. Совет хорош - рвануть бы к милым! Блаженство! Но куда уж нам В калашный ряд с суконным рылом. И есть ли прок в сherchez la femme? Но будь мужик страшней гориллы, Черт с Квазимодой пополам, Влекут неведомые силы Его туда ж - сherchez la femme. И всяк находит утешенье В объятьях нежных, хитрых дам. Вслед за победой - пораженье И снова в бой - сherchez la femme!
Перевода не хватает. В остальном - хорошо. С уважением,
Ну, Александр, поразил! Нужно переводить шерше ля фам? А пардон, се ля ви тоже требуют перевода? :shock:
Думаю Саша бы понял если бы услышал фразу. Читать французский нужно уметь, Юрий, думаю именно это вызвало сложности :wink4:
Понял. Просто, впервые этот стих вызвал подобное замечание, а ему, слава Богу, уже лет 25. Приму во внимание, потому что у меня еще есть стих Се ля ви с названием тоже на французском.
Показывайте!