Безумие, спасавшее не раз
Безумие, спасавшее не раз,
Покинуло. Повисла без опоры.
Куда ни оглянусь – простор для глаз.
Мир изменился, стал до боли новый.
Всё переполнено и льётся через край,
Весна кружится в танце одичалом.
На дереве рвет почки пёстрый май,
Сорочья стая ветки раскачала.
А я опять соломенной вдовой
Встречаю онемевший выходной.
Пристанище, где одиноких рать,
На островах из черепков забытых,
Со всех сторон, для всех ветров открытых
Безумие, спасавшее не раз,
Покинуло. Повисла без опоры.
Здесь "покинулО" и "повислА" стоят слишком рядом, и ударные (ритмика - второй слог) у них одинаковые. В итоге читается: покинулО-повислО, и чтобы правильно прочитать, приходится сильно напрягаться, на это уходит внимание, и стих в целом теряет - т.е. деталь оказывается энергозатратней, чем целое.
И еще - повисла без опоры - это как? Повиснуть можно именно на что-то опирась, иначе упадешь.
Н.Воронцова-Юрьева
сб, 15/05/2004 - 13:42
Соглашаясь с замечанием Н.В.Ю., отмечу все же, что технически выполнено весьма неплохо..
:)
Шрайк
пн, 07/06/2004 - 12:27
[Гарантированное прочтение]
Ю.В.
пт, 04/02/2005 - 20:55
Спасибо за визит и за оценку.
Галина Ключникова
вс, 17/04/2005 - 13:28