Перейти к основному содержанию
Навеянное
Страннику Басё посвящается… *** Восточным ветром шмеля в мой сад занесло. Смотрю на него… *** Птиц привлекает яблоко красным бочком, чтоб расклевали… *** Зелень омелы Среди умерших ветвей. Холодно в доме... *** Бутон клевера Утром поверил солнцу. Тонок лёд ещё… *** Таинственный свет… Стук сердца шагов громче. Гнилушки холод… ***
Необычайно красиво. Вы видимо хайку любите?
Спасибо, Евгений. Да, хайку меня привлекает куда больше, чем километры описательной лирики :-))))
К сожалению, у меня наоборот... Меня этот стиль совсем не привлекает...
10,9,10,10,9
Са..аа.. (Низко кланяясь). Аригато годзаимас... :-)))))
Лена, заходил, потопал шагами сердца. Всё чётко, у меня птицы самые красные яблоки расклёвывают. Любят яркие цвета. ;)))(K)(J)
Елена, понравилось. Что больше, что меньше, но вместе очень хорошо.
Спасибо за визит! Хотя понимаю, что Вы потратили своё время на чтение моих хайку благодаря только Вашей душевной доброте. Я от такого натиска невежества со стороны предыдущей читательницы просто остолбенела...
Елена, тут надо сразу оговорится, что мне очень нравится поэзия востока. Пробовала писать сама, кое-что есть здесь на сайте. Сама по себе форма очень привлекательна именно тем, что если удается, то в трех строчках можно сказать очень много, гораздо больше, чем в ином пространном стихотворении. Вам это удается.
Чудо какое! Даже стыдно вешать свои опусы - попытки хайку - после такого. Это же надо так жизнь человеческую описать - как на ладошке протянули... Юля :)
Спасибо, Юль. Хайку - это моё потаённое увлечение ещё с университетских лет. Но на суд читателей я их отдала совсем недавно... Мэтры в местной писательской топали ногами на любые подражания востоку любых авторов. Ведь понять хайку не просто, ой не просто. А про написать - вообще молчу... С симпатией Елена
Не, Елена, у Вас не подражание. Подражание не вызывает отклика. А у Вас... Вы используете форму, на которую первыми набрели на Востоке, но в форме-то все свое, взгляд и чувства человека не Востоком рожденного (Восток любящего и понимающего, конечно). И отклик Ваши хайки вызывают у далеких от Востока людей именно потому, что в них настроение-рисунки-мысли этим людям созвучны. Вот я уверена, когда Ваши хайку на японский переводятся, переводчик их уже под свою природу подстраивает. Вы сумели в эту гармоничную форму вложить ту самую многослойность раздумий и чувств, которая и притягивает в хайку - знаете спрессованые в яйцо или сердечко махровые китайские полотенчики? - вот Ваши хайку, попав в душу, там в поэму раскрываются.
Да, Юль... Для себя я называю этот процесс - спружинить мгновение, чтобы выпрямляясь это мгновение заставляло прозреть, увидеть, как созвучен окружающий мир внутреннему миру человека... Спасиб тебе...
[Гарантированное прочтение]