Дела царския /хайку/
[:style=font-family: OrthodoxLoose; font-size: 250%; color: black; :]
ГлУшь и путыня.
Скимни борзо битися.
Дёла црBскiя
[:/style:]
Переведите мне, плиз, вторую строчку! Ы-ы-ы-ы-ы... (b) (b) (b) (b)
Margueritte
чт, 29/04/2004 - 15:15
Пожалуйста, не лейте слез.
(flower)(flower)(flower)(flower)(flower)(flower)(flower)
Глушь и пустыня (пыстыня - место, где нет людей. Не обязательно пески, может и лес быть)
Скимни - львы (рыси)
борзо - быстро;
Получается:
Глушь и пустыня
Львы дерутся //точного перевда нет.
Дела царския.
Евгений Иванов
чт, 29/04/2004 - 16:02
А-а-а-а-а-а...
Тады:
Margueritte
чт, 29/04/2004 - 16:04