Голос твой
Как же голос твой волнует и манит!
Даже в дебрях электронных он — живой.
Этим голосом озвучить бы все дни,
Да боюсь услышать "съехал головой".
Голова моя — нетёсаный чурбан,
Завалявшийся в бурьяне во дворе.
Всё же память о тебе я не отдам,
Даже если чурбану в огне гореть.
Догорит — осядет пепел по двору!
Станет памятью моей сирени куст,
Буду кланяться тебе я поутру
Каждой веткой, затая немую грусть.
Прикоснусь к тебе нечаянно листком —
Ветерок тотчас замрёт в моих ветвях,
Очарованный проглотит сладкий ком
И помчит хмельной по улочкам петлять.
Ароматами головку обниму
И осыплю пятицветьями... Прости,
Будь счастливой! — прошепчу — жаль, самому
Это счастье мне теперь не принести.
Как твой голос покоряет, ворожит!
Резонирует печалями в душе,
Создаёт и разрушает миражи —
Нет их сладостней, и их же нет горшей.
09.2003
Vici
вс, 09/11/2003 - 13:33
Спасибо! :)
Шрайк
пн, 10/11/2003 - 01:21
Если голос Вас так манит, то странно, что Вы боитесь услышать "Съехал головой". Голова-чурбан- как-то неуважительно. Обычно поэты себя привозносят.А сирени куст из пепла что ли вырастет? Что ж Вы не написали?Четвертая строфа-хорошо.А Пятицветья -где это? Это тип соцветий? "Резонирует печалями в душе" -тоже очень хороший образ.А вот ГОршей- совсем не литературно.
Bzick
вс, 09/11/2003 - 15:55
Милый Бзик...
Ежели некоторые поэты превозносят себя... являет ли сие пример другим?
Пепел - один из видов удобрений... Для кустов в частности.
Обычное число "цветий" у сирени - четыре.
Три - к несчастью.
Пять - к счастью.
Ну что мне поделать с народными приметами?
:))
Почему гОршей, когда по размеру - горшЕй?
Удачи и Вам!
Шрайк
пн, 10/11/2003 - 01:16
Милый Шрайк!
Такое впечатление , что Вы говорите о колличестве лепестков у цветка сирени, а я говорю о соцветиях. Пятицветие- не определение для цветка с пятью лепестками. гОршей-это случайность. Я имела ввиду форму в целом.
Bzick
пн, 10/11/2003 - 19:38
Считайте определением!
:)
Шрайк
вт, 11/11/2003 - 00:51
Хм. Сочетание "дебрей электронных " с "чурбаном в бурьяне" и "ворожит" с "резонирует" (и т.п.) оставляет смутное ощущение "хлопка одной ладони" в смысле временнОй принадлежности стиля. В этом что-то есть?.. Не знаю. Не уверен. Впрочем... образность смелая :)
"ГоршЕй" все же больно вольно. Нет?
Des
пт, 21/11/2003 - 02:42
Знаете, Des (наверняка знаете!), ведь мы живем в странном мире, в котором пересекаются, наслаиваются самые различные времена и веси... жаль, что в обыденном, массовом сознании это редко и слабо отражается...
А в чем, собственно, больная вольность "горшЕй"? :))
Спасибо!
Шрайк
пт, 21/11/2003 - 10:13
Знаю :)
_____
Степень авторской вольности - безусловно авторское дело :), поэтому я, собственно, не настаиваю. А объяснение, почему "ухо царапнуло" - в том, что правильно - "гОрше", форма "горшЕй" - просторечие, которое накладывается на "устар.", + еще при таком ударении, если прислушаться, какие-то "горшИ" появляются, здоровенные такие горшки :) "Играть с ударением" в устаревшем слове - рискованный прием, IMHO, тем более что в этом случае это изменение усиливает и без того просторечное звучание слова "гОрше", "гОрший".
Однако, повторюсь, это есть святое авторское право.
Кстати, заодно проверил слово "манит" по gramota.ru - и с удивлением обнаружил, что один словарь допускает двойное ударение, а другой - нет (только "мАнит"). Замнем для ясности... :)))
Des
пт, 21/11/2003 - 21:09
Ну да... И с чего это оно - устарело?
Когда горько, то как сказать "более горько" - гОрше, горшЕй...
Не надо хоронить хорошее старое.
Иначе останется плохое новое, например "поезд будет прибывать"...
Или Ваше IMHO... Что не очень плохое, но ведь можно по-русски, будет несколько длинее, но - по-русски.
А вообще - спасибо.
Приятно беседовать!
:)
Шрайк
пт, 21/11/2003 - 23:55
Взаимно приятно :)
____
...должен признать, в обсуждаемом случае смягчение звучания последней строки несколько оправдывает это злополучное "горшЕй". Хотя я бы все же сказал только "гОрше", никак не "горшЕй" и не "горшЕе".
Эх, придется-таки...
http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=%E3%EE%F0%F8%E5&lop=x&gorb=x&…
____
Мне одинаково безразлична (вернее сказать - неприятна) как русофилия, так и русофобия. Язык, к которому принадлежит слово, для меня не является критерием качества текста, критерий (один из, of course) все же - уместность употребления того или иного слова. В частности, иногда я говорю "на мой взгляд" или "как мне кажется" - но в сети это уместно там и только там, где хочется "сбавить темп" текста, потому что у сети все же свои традиции, хоть и молодые, но не самые худшие. Да те же смайлики, напр. :) - кажется, филологи еще не осознали это сетевое чудо: эмоциональный "знак препинания", являющийся одновременно немножко иероглифом... :)
Хоронить старое раньше времени, конечно, не надо. Но и "таскать за собой" "слова-трупики" без особой нужды не вижу причин (разумеется, это замечание уже совсем не имеет отношения к Вашему стиху, который как раз по худ. задаче :) требует определенной стилизации).
Des
сб, 22/11/2003 - 01:34
ЧАЙКА2
пн, 24/11/2003 - 21:11
С благодарностью,
Шрайк
чт, 12/02/2004 - 11:10
Я начала понимать, почему Ваши стихи меня привлекают... В них есть редкое -- МЕЛОДИЧНОСТЬ!!!!! (u)
Caroll
вт, 25/11/2003 - 18:09
Спасибо, Кэр...
За чувство мелодичности.
(h)
Шрайк
ср, 26/11/2003 - 01:02