Stand Alone
As I lay to rest
And my blood’s slowing down
I feel the heat fading
And I wipe the sweat from my brows.
It’s finally done - I made my way home.
Struggling for minutes,
A million hours or so.
I ran thousands miles
And still I have thousands to go.
Same story again: I stand alone.
And for every crossing
Where two roads diverged.
I fell one false decision
But still you find me on this earth.
No matter how far - I made my way home.
Is it you who’s diverging?
The very next day
All the roads seem to vanish.
You’re still here, so I have to say
Same story again: you stand alone
And for every question
An answer is found.
Thousands of voices are screaming
New questions out loud.
But I make a stand - I’m not gonna drown.
And this goes to all of my friends:
I am with you and with me - until the end.
Несмотря на достаточно хорошую лексику и малое количество грамматических неточностей, в целом произведение вызывает ощущение ломаности, резкости языка. Может быть, это вызванно несоблюдением поэтической размерности, может - выбором конкретных эпитетов и резкостью смысловых переходов. Я бы посоветовал ещё поработать с языком, почитав в оригинале таких поэтов, как Эдгар Аллан По и Г. Лонгфелло, таких писателей, как Ирвинг, Лондон, Мэри Шелли.
Резюмируя, замечу, что чувство подлинного одиночества так и не было переданно читателю.
Сэр Алекс...
Алекс Штамм
ср, 21/03/2007 - 14:36
Ощущение ломаности, скорее всего, вызвано нестандартным ударением, намеренно использованным здесь ради возможности положить текст на музыку )
I
-
-
I
-
-
hours
-
-
-
every
two
one
me
-
-
-
-
still
-
for
-
-
-
-
-
-
Спасибо за критику!
Shroud
ср, 21/03/2007 - 15:45
Very sinsere! Thanks! К тому же проникновенно! :bigwink:
Ксения Серебреникова
сб, 21/04/2007 - 13:42
[Гарантированное прочтение]
плюс-минус_жизнь
сб, 13/10/2007 - 15:58
[Гарантированное прочтение]
Переводить не охота
Броня
вт, 30/10/2007 - 18:56
[Гарантированное прочтение]
semilev
чт, 10/01/2008 - 03:04
[Гарантированное прочтение]
Замечательно. Вот также бы хотел и я уметь писать, но пока, сравнивая, я понимаю, что ещё далёк.
atm_13
пн, 02/06/2008 - 00:46
[Гарантированное прочтение]
обидно английский плохо не знаю((
Павел2
пт, 20/03/2009 - 12:58
[Гарантированное прочтение]
helg
вс, 12/04/2009 - 07:32
красиво...
Северное Сияние
пн, 04/05/2009 - 18:33
[Гарантированное прочтение]
я ток не понимаю,с переводчиком что ли сидеть?оО :shock:
Никита Андреевич
вс, 30/08/2009 - 00:21
[Гарантированное прочтение]
Здорово!
Marinero
чт, 11/03/2010 - 17:30
ninizm
вт, 22/02/2011 - 22:30
[Гарантированное прочтение]
тысячи миль прошел, тысяча у меня впереди.. тысяча голосов задавали новые вопросы мне вслух. Great, long road home with the false intersections and their own mistaken choices. very good,
my friend!
акмарал
ср, 23/03/2011 - 11:22
[Гарантированное прочтение]
Мдя...по русски было бы лучше... Увы, английским в такой мере не владею, чтоб ощутить всю красоту произведения.
Гонсалес
пн, 02/01/2012 - 21:16