Broken
Закрыться в себе,
Отупеть от разлуки,
Не помнить о снах,
И Принять эти муки.
Закрыться в себе,
Отупеть от страданья,
Простится с мечтой
Отыскать пониманье.
Разбится на части,
Отпустить свою силу,
"Не смотри мне в глаза,
Ты мне душу разбила"
Закрыться в себе,
растоптать свои мысли,
И оправится в небо,
иной путь мне немыслим....
Это, конечно, ваше дело, но по-моему, не дело называть произведение, написанное на русском языке, таким вот образом.
Само стихотворение - на мой чисто субьективнй взгляд - банальный слезливый штамп. Было бы здорово, если бы были описаны хоть каке-то чувства. Но здесь - только нытье.
P.S. Ничего личного. Чисто субьективная оценка. Для того и существует, наверное, функция рецензирвоания =).
Shroud
вс, 18/06/2006 - 19:22
Здравствуйте...Ну, у меня много стихов, где описаны чувства. А это - просто крик души. Это те слова, которые вертелись в моей голове в момент написания...в момент, когда я чувствовал разбитым не просто сердце, а душу....
Вот что любовь с людьми делает :)
А назвал по-английски из-за того, что просто это слово очень нравится по звучанию именно в английском варианте. Я вообще только третий раз в жизни русские стихи называю по-английски...
Спасибо за внимание к моему творчеству.
С уважением
ZZZ
Эрик Октябрь
вт, 20/06/2006 - 15:42