Помолилась бы...
Помолилась бы, да не знаю имени.
Только сном мы с тобою венчаны,
Приходи ко мне, забери меня,
Мой единственный, мой не встреченный.
Под атласным вечерним пологом,
Я опять одна неприкаянная,
И крылом одинокого ворона,
Накрывает тоска отчаянная.
И я вдаль гляжу неприступная,
Сквозь пустые глазницы окна,
По плечам расплескалась глупая
Русо-пепельная волна.
Укрывается даль туманами,
Тусклый месяц невесел и сед,
Над церковными спящими главами
Разливает прозрачный свет.
Говорю с тобой в пустоту смотря,
Жизнь свою наизнанку вывернув,
Ведь за что-то же, а не просто зря
С нами Бог эту шутку выкинул.
Клена, и зачем Вы так произвольно рифму меняете?
"И я вдаль гляжу непристУпная,
Сквозь пустые глазницы Окна,
[...]
Тусклый месяц невесел и сЕд,"
В первой строке 2 лишних слога, поэтому она звучит непонятно. Если детализировать, то "помолИлась бЫ, дА не знАю Имени" получается сдвоенное ударение в "..бы, да.." и непонятно в каком ритме читать.
"Только сном мы с тобою венчаны,
Приходи ко мне, забери меня,
Мой единственный, мой не встреченный."
ай, как мне нравится. Очень хорошо. (хотя оговорюсь - такая образность, как и способы её подачи больше на любителя) А дальше Вы начинаете медленно и неотвратимо заливать водой перспективный цветок.
"Я опять одна неприкаянная" здесь "опять" слабое место. Оно предполагает повторяемость действия, а Ваша ЛГ не "опять", а "всё ещё" одна.
"И крылом одинокого ворона" - "одинокий" 1.дублирует "я одна", 2.непонятно почему нужна именна такая характеристика ворону.
"И я вдаль гляжу неприступная" - ?? почему "неприступная"? Если бы Вашу ЛГ штурмовали и не одолели - тогда понятно. Но ведь по описанию никто и не приступал. (был такой анекдот на схожей игре слов.
- здесь похоронен неизвестный матрос Иванов.
-А почему неизвестный?
- Неизвестно был ли он матросом)
"По плечам расплескалась глупая Русо-пепельная волна." слово "глупый" к волосам малоприменимо. Аналогично "язвительные волосы".
"укрывается даль [...] прозрачный свет" нейтральный текст. Можно читать с ним, можно без него - общая картина не меняется.
"Говорю с тобой в пустоту смотря" вообще-то ЛГ смотрела вдаль и если учесть предыдущие "туман, месяц, главы", то это не "пустота". и "говорю с тобой" сомнительно, если помнить, что "Он-невстреченный" и "я опять одна".
"Жизнь свою наизнанку вывернув," а это действие непонятно и необосновано. Получается, что процесс "выворачивания жизни" равен действию "говорю с тобой" в пределах этого предложения.
"Ведь за что-то же, а не просто зря" а эта строка выполняет роль звукового наполнения, т.к. седержание "не зря", а всё предшествующее - условность.
"С нами Бог эту шутку выкинул." при гладком ритме "с нами" воспринималось бы без вопросом. Но здесь ЛГ противоречит сама себе, т.к. они никогда не были вместе, поэтому "мы" если и существует, то только в её воображении. А упрёк богу адресуется в реальности.
Самое обидное - могло получиться очень симпатичное стихотворение.
Vici
пт, 06/02/2004 - 11:07