сквозь оптику войны
Они хотят играть в злодеев.
Их совесть - в россыпи монет.
Законом Силы не владея,
Они возводят минарет,
Штампуя церкви и костёлы,
Вершат придуманную страсть, -
Не вылезая из потёмок,
Чтоб в руки Солнцу не попасть.
Халдеи с мутными мозгами,
Айда, ребятки, на мороз,
Где зреют звёзды мирозданья
По небу розами, вразброс.
Но нераспаханное поле -
Плодит сорнячную траву…
Эгей!.. - персидские ковбои
Играют смертью на ветру.
Трудись, старайся, «три-дэ-принтер»,
Морализуя точно в срок
Сорокалетних сионитов
Неисчислимых синагог;
Своди на «нет» дела Сиддхартхи
Орангутановой семьёй…
Твои покорные солдаты -
Беспрекословно рвутся в бой.
Больным, взрывным сознаньем нашим
Понять Весомое – нельзя…
Ну, кто ты, без вести пропавший,
Что мог с войной себя связать?
МоралИзуя. Есть такое слово. И моралИзм. :smile3:
"Больным, взрывным сознаньем нашим -
Понять Весомое – нельзя…
Ну, кто ты, без вести пропавший,
С войною дружбу завязав?"
Здесь представлены 2 предложения, разделённые многоточием.
И если в первом из них лишними являются тире, по моему мнению, то во втором деепричастный оборот "с войною дружбу завязав" не привязано ни к какому глаголу. Предлагаю привязать к подлежащему "ты". Тогда 2 последние строки примут вид:
"Ну, кто ты, без вести пропавший,
С войною дружбу завязавший?" ,
что не сильно вредит стихотворению.
Иван Краснов
пн, 12/12/2016 - 15:52
Спасибо, Ваня! Тире убрал: согласен. Последнюю строчку изменил, привязав к "ты", но не прибег к твоему примеру...
с уважением
Андрей Сутоцкий
пн, 12/12/2016 - 16:12
Иван Краснов
пн, 12/12/2016 - 17:18