Les pissenlits - Одуванчики (I)
Гор Туаль
Из цикла «Les pissenlits» - «Одуванчики»
Переводы с французского
Ночной окрик
Затеряться было легко
Во взгляде глаз.
Гадай-не гадай -
Бог далеко от нас.
Вечерами крики тихи,
Спят прибаутки
В проулках,
Меняй-не меняй
«Ха-ха»! на «Хи-хи» -
Крик незабудкой
Гулко...
Осень украдкой
Не замечала. К чему?
Август…
- Песок под ветром.
Как на бок
Положенные часы.
«Верно-не-верно» -
Показывает время.
Любишь
Пружинные весы
Нервно…
Игра на порванной струне
Даль не взывает.
Мышь не скребётся.
Останься…
Строка истлевает.
Эпоха смешна.
Знает ли мышь
Про кота?
Знает…
Судя по переводу с французского-это не ваше,а жаль.Мне понрвилось.Что-то общее с японскими танками,т.к.заставляет задуматься.
Владимир Мищенко
пн, 14/03/2016 - 00:20
igor
пн, 14/03/2016 - 15:35
И мне понравилось! Переводы делать гораздо сложнее, чем самому писать...пробовала - знаю, поэтому низкий поклон за чудо стихов!
Варя.
вт, 15/03/2016 - 14:56
igor
вт, 15/03/2016 - 18:29