Нелепость
В твоих словах осталось утро,
И ветер жидкий сентября.
И листья, уличною пудрой,
С щеки твоей, огнем горят…
Я не успел сказать, что значишь
Ты для меня…Уже пора?
То ли от ветра щурясь, плачешь,
То ли обиделась с утра…
Перчатки сжав до пальцев белых
Молчишь. Уходишь? Что ж, иди…
Любила? Только надоело,
И безнадежно впереди?
Подумаешь, что за нелепость -
Мы и не вспомним эти дни.
Любви иной хмельная крепость
Уже свиданием пьянит …
В твоих словах осталось утро,
И ветер жидкий сентября.
И листья, уличною пудрой,
С щеки твоей, огнем горят…
Я не успел сказать, что значишь
Ты для меня…Уже пора?
То ли от ветра щурясь, плачешь,
То ли обиделась с утра…
Перчатки сжав до пальцев белых
Молчишь. Уходишь? Что ж, иди…
Любила? Только надоело,
И безнадежно впереди?
Подумаешь, что за нелепость -
Мы и не вспомним эти дни.
Любви иной хмельная крепость
Уже свиданием пьянит … (с)
Более-менее прилично выглядит первое четверостишие, однако дальнейшее косноязычие трудно оценить, тем более предложенное, как "любовная лирика".
Сам я родился и вырос в Литве, в своё время побывал и на Кольском п-ве, и на Дальнем Востоке, и в Таджикистане, Казахстане, Украине, Белоруссии, все области Центральной России, естественно, меня всегда интересовали нюансы местной языковой адаптации... Но однажды, я встретился с литовцем, никогда не бывавшем в Литве, живущим в США, но прекрасно говорившим на литературно правильных литовском и русском языках.
В связи с вышесказанным, очень часто, читая русскоязычных авторов, хочется спросить: "Вам не стыдно за то, что вы публикуете?"
Vilkomir
пн, 05/10/2015 - 22:02
Спасибо за критику,отвечу просто: этого и хотел - что бы было неоднозначное отношение к данному произведению - это "заблуждение" любовное, но никак не "правильная постановка" :wave2: Честно:приятно что вы ответили... Конечно, хочется увидеть больше в этом Мире,но пока никак... :sad: Критикуйте :wave2:, тем более не хочу "высоких" оценок, важно - мнение :wink:
Александр 1985
вт, 06/10/2015 - 07:43