Инферно
Белых волос тысячи три саженей!
Грусть ведь моя так бесконечно долга!
Я не пойму: в зеркале светлом и чистом
Где я добыл иней осенний висков?
Ли Бо из цикла "Осенняя заводь" перевод В.Алексеева
В.К.
Тёплым бывает до самозабвенья
Коврик и море различных вещей,
Тёплым бывает соприкосновенье
Когда ты ничей, совсем здесь ничей.
Гладят мне волосы тёплые руки,
Даже на кончиках пальцев любовь,
Нежность, она ведь у нас от разлуки -
Грустная песня китайца Ли Бо.
Белых волос мне плести километры,
Тихая грусть бесконечно долга,
И не понять в чистом зеркале сферы
Где раздобыл на виски серебра.
Бродит улыбка, смешная, наверно,
Это я думаю так о тебе…
Жалко, растёт мировое инферно
Жалко, засох мой цветок на окне.
Замечательная лирика, Варя!
А слова Ли Бо можно было бы поставить и в качестве эпиграфа.
СПАСИБО!
С Теплом,
Андрей.
Коровёнков
вт, 10/02/2015 - 12:17
Варя.
вт, 10/02/2015 - 12:22
Evelina
вт, 10/02/2015 - 12:50
Варя.
вт, 10/02/2015 - 13:03
любовь как основа...
а все, что безлюбе,
так сердце сжимает,
так глаз леденит...
и слово любви бесконечно и ново,
и нежность разлуки виски отбелит...
Наталья Сафронова
ср, 11/02/2015 - 21:18
Варя.
чт, 12/02/2015 - 05:03
дядя Вова
чт, 05/03/2015 - 06:14
Варя.
пт, 06/03/2015 - 20:11