Отель "Калифорния" (перевод)
Казалось бы, где я, где Калифорния?!..
Но в дни отчаяния, грусти и тоски
Мне прямо в сердце падают аккорды,
И режет соло душу на куски…
Порою так берёт… мороз по коже!
И русских вариантов есть штук пять;
Я знаю точный перевод. И всё же,
Рискну: не слово – ЧУВСТВО передать…
*****************
На пустынном хайвее –
В волосах ветра свист;
Косячок еле тлеет,
Ледяной воздух чист
Впереди огоньки дрожат,
Ночь темна и глуха;
Голова тяжелеет, мутится взгляд,
Тормоз давит нога…
Дом; у входа девчонка –
Краше я не встречал!
Голос- колокол звонкий…
В ад иль рай я попал?
Мне свечой посветила –
Всё O'K, видишь сам!
Коридор мрачен, словно могила,
Где слышны голоса:
Ты наш гость в отеле "Калифорния",
Места лучше нет
Места лучше нет
Лица – "высший свет";
Место есть в отеле "Калифорния"
В зной и холода
В зной и холода
Для тебя всегда!
Бриллианты, "Диор" на ней,
"Мерс" крутой у ворот;
И орава шикарных парней –
Всех друзьями зовёт.
Во дворе льётся в танцах
Летний сладостный пот…
Этот вспомнить что-то пытался,
Но забыл про всё тот…
Заказал метрдотелю
Что люблю я, вино.
Он в ответ усмехнулся:
Здесь такого дерьма дух забыли давным-давно!
И вдали голоса звучат,
В полночь будят меня
Словно сладкий, тягучий яд,
За собою маня:
Ты наш гость в отеле "Калифорния",
Места лучше нет
Места лучше нет
Лица – "высший свет";
Вечно будешь ты в отеле "Калифорния"!
Это наш сюрприз,
Это наш сюрприз,
Или твой каприз?
"Dom Perinnion" стоит во льду,
Потолок в зеркалах…
"Зверя тёмных страстей все мы пленники тут" –
В её шопоте страх.
"Здесь, в роскошных палатах
Буйный праздник идёт;
Только зверя, что в нас сидит,
Сталь ножа не берёт…"
Всё, что помню – на выход
Я рванул наугад;
Но куда бы я ни бежал стремглав,
Возвращался назад…
Страж сказал: остынь парень,
Путь нам выбрал злой рок;
От себя самого ведь никто из нас
Убежать никогда не смог!
Будешь жить в отеле "Калифорния",
Нет пути назад,
Нет пути назад,
Здесь твой рай и ад…
Ты сгниёшь в отеле "Калифорния";
Это твой удел,
Это твой удел,
Ты же сам хотел!?
15.08.05
Оригинал:
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
One smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy, and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
This could be Heaven or this could be hell
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say:
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year
Any time of year
You can find it here
Her mind is definitely twisted
Shes's got the Mercedis-Benz
She's got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget
So I called up the Captain
Please bring me my wine
He said
We haven't had that spirit here since 1969
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely Place
Such a lovely Place
Such a lovely face
They're livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise
What a nice surprise
Bring your alibies
Mirrors on the ceiling
They bring champagne on ice
And she said
We are all just prisoners here
Of our own device
And in the master's chambers
They gather for the feast
They stab it with there steely knives
But they just can't kill the beast
Last thing I remember
I was running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
Relax said the nightman
We are programed to recieve
You can check out any time you like
But you can never leave
Спасибо! Это моя любимая песня. Захотелось снова послушать, искала-искала диск. Так и не нашла....
Напеваю про себя Ваши слова.
:loveface:
ЕЛ
Ольга Разумовская
вт, 16/08/2005 - 09:12
Спасибо, Лена! Я тоже её очень люблю. Подправил кое-что, усилив именно ДУХ песни, состояния...
С уважением,
Лавров Дмитрий
вт, 16/08/2005 - 13:46
Отличный перевод, Дмитрий. А дух и впрямь усилился...
Вердиян Вадим
пн, 22/08/2005 - 18:54
Спасибо, Вадим!
Любой переводчик ( а таких рок-баллад - особенно!) переделывает стих так, как он его понял; хотя близость к оригиналу - текст, размер, и проч. желательно сохранять.
Лавров Дмитрий
пн, 22/08/2005 - 21:22