Добро пожаловать, ObyWAN! :wave1:
Этот текст я лепил. Это не бред. На месте яблока должна быть женщина. Я пытался скрыть своё отношение к ней. Выходит, перестарался в сокрытии. Многие говорят, получилось а-ля Колобок.
Здесь фамильное дерево - это и семья и дерево;
цветы жизни - это и дети и цветы (и те и другие не лишены жизни, согласитесь?);
яблоня по весне вся в белом, как невеста;
яблоко - это женщина.
А мужчины могут принимать разные формы жизни: хозяин ли, прохожие ли или черви земные.
Солнце - это солнце;
ветер перемен - это ветер перемен.
Я развеял Ваши убеждения? :smile3:
Простите, Иван, но, имхо, это какой-то нелепый бред... Кроме того формулировочки предложений а ля Кабодагор)). Ну, например "В мае эти цветы прощались с белыми нарядами невест," - "белые наряды" - это цветы, я так понимаю? Получается цветы прощались сами с собой...
Как не загляну на твою страничку, постоянно попадаю на этот стих о целительной силе искусства. Воистину изящная словесность. Стих легко читается и воспринимается. Спасибо!
с уважением
Комментарии, полученные автором Иван Краснов