СПАСиБО за приятные слова, тёплое отношение и понимание. Да это фотка жены - кота Базилио:) А текст заказали на примерный мотивчик:) готовился проект folk. Мне льстит, что рядом с народными песнями и стихами Рубцова прозвучали и мои "страдания":) Мне везёт на друзей.
Добра и Света
А фото левое на аватарке?:))
Жена?))
У Вас отменный уровень...
Я по избе полазила..захотелось Вам поаплодировать...
И музыканты профи, да и Вы думаю, тош...
Клево!
И приятно таких авторов находить...
Не часто...
Стиш не на музыку писали...?
С музыкой прям заиграл...
Спасибо за удовольствие!
привет от жены - она с Вами солидарна.. Кстати об адекватных читателях, которые дожны знать с кем имеют дело -
мы пишем о себе в профиле - остаётся только прочитать:)
я не знаю. от чего Вы злитесь, Людмила(Это ведь Ваше имя?) и почему Вы меня обзываете троллем - это Ваши сквознячки - Вам с ними и разбираться. Причину моего нынешнего "раздвоения" я уже объяснял и извинялся, и адекватные авторы поняли и извинили. Мне очень занятно, что Вам ведомы все тайны моего подсознания - посоветую моей жене не водить меня к психологам, а тем паче к психиатрам, = а прямым путём обращаться к Вам. Ведь это Ваше основное занятие, как я понял. Даже здесь на поэтическом сайте, где анализировать бы технику и приёмы стихосложения, Вы занимаетесь психоанализом автора.. Хотя, нет... Скорее, обличением и восстановлением попранной справедливости. Успехов Вам в Вашем нелёгком, неблагодарном, но благородном деле.
Евгений Ливада - автор обитающий здесь под ником James Lei и иногда по техническим причинам появляющийся под старым ником Лыва.
Что Вам кажется-то...Смешно читать неуважаемый тролль.Мой ник принадлежит просто другому сайту.Объясняла Вам уже, что это особенности регистрации, не более. А Вы фейком занимаетесь-дурной тон . На этом переводе Вы уже довольно потоптались и вовсе не идеи Вам нужны.Шито белыми нитками.
Людмила, кажется?:) Да, наблюдайте... Я люблю когда за мной наблюдают:)))) Только этот шарж написан мной не мне, а переводчику, пытающемуся всё же сделать достойный перевод ст. Р.Л. Стивенсона:) Если Вы знаете переводы Осенних огней шлите ссылки и тексты. Если есть замечания и идеи перевода - пишите - прочту с благодарностью...
и Вам Добра и Света
СПАСиБО
Комментарии, полученные автором Лыва