Перейти к основному содержанию

Комментарии, полученные автором Андрей Редин

Содержание довольно примитивное, а технически исполнено очень неряшливо! Несколько смещённых ударений! Наряду с интересными рифмами есть просто ужасные: "что"-"чтоб", "другом"-"другой"! "Вся мечта твоя" - звучит очень коряво! С уважением
Я рад, что Вы меня поняли (хотя и не совсем). Продолжу пояснения. Конечно, речь идет об ответе, и в ответе могут быть деньги. Например: "Он [в ответ на просьбу] выслал деньги в письме (письмо = конверт + его содержимое). Слова, пусть даже и написанные на бумаге, сами по себе ещё не являются письмом. Вот именно свОю жизнь вверяя из дали. Я думаю такое акцентирование все-таки оправданно. Я думаю, что нельзя написать так, чтобы нравилось (было понятно) всем - иначе это будет не больше, чем банальность. Да это и не нужно. А выражение "голова кругом" является устойчивым словосочетанием и довольно часто употребляется в повседневной жизни (например: "голова кругом от забот"). Словосочетание "сумрачная пыль" логически оправданно, поскольку Вы наверняка (в рассматриваемом случае) уберете письмо с глаз долой, чтобы его не видеть, а уж солнце туда и подавно не заглянет. Вы вольны со мной не соглашаться, но таково моё восприятие. Весеннего Вам вдохновения.
Андрей, перечитайте собственные строки: "Пусть будет он не длинным, но душевным (т.е. речь идет об ответе, а не о конверте), Пусть будут в нем не деньги, но слова (а в ответе деньги быть не могут, ответ - это и есть слова. Деньги могут только прилагаться к письму или, в худшем случае, заменять его). Что касается строки "Вам свою жизнь вверяя из дали" - я тут говорил не о рфиме пыли/из дали, а о сбое ритма: прислушайтесь, Вы ведь вынуждаете читать эту строку так -"Вам свОю жизнь вверяя из дали"... Остальные Ваши пояснения вполне удовлетворительные и я беру свои замечания назад. С одной только ремаркой: фразы, в которых, скажем так, "теряются" промежуточные, но важные для понимания слова, несмотря на присущую им порой образность, часто не украшают, а портят стихотворение. По моему мнению, это и происходит в данном тексте (тех, чья кругом голова (?почему не квадратом?). Хромает и "сумрачная пыль", поскольку пыль не может быть сумрачной, пыль столбом лишь приносит сумрак, затеняет пространство... Но это, повторяю, мои аргументы, а они, естественно, объективно-субъективны:) и выражают лишь мое отношение к данному тексту. Удач!
Спасибо, что пояснили, а то я было подумал, что и вправду что-то не так... Давайте по порядку. Словосочетание "сумрачной пыли" используется как в переносном смысле (замените, например, на слово "забвения"), так и в прямом - если вы на него не собираетесь скоро отвечать, вы его непременно куда-то уберете (а то и выкинете), так что слой пыли или чего похуже ему со временем обеспечены. Если взять "пыли"/"из дали" как просто рифмы - конечно, не идеал, но если прочитать, проследив за дыханием, строчки, которым они принадлежат, то всё встаёт на свои места. Теперь по вопросу денег в конвертах. По-видимому Вы никогда не оказывались вдали от дома и друзей без денег. Да ещё когда перевод получить - большая проблема (например, в армии), хотя это Вы можете и не знать, если не были там... Насчёт выражения "кругом голова" - прочтите хотя бы у Даля: "Подумаешь умом, головушка кругом!" Смысл, я думаю, теперь Вам понятен. Если Вы скажете, что и выражение "третий лишний", и что с этим лишним обычно случается, Вам тоже непонятно, Вы меня полностью разочаруете. Удачи Вам.
Практически все. "Не оставляйте писем без ответа, Они не любят сумрачной пыли," - отсутствие ответа не значит наличие пыли... "Вам свою жизнь вверяя из дали" - сбой ритма "Пусть будут в нем не деньги, но слова" - а с какой стати в конверте должны быть деньги? "Помогут тем, чья кругом голова" - ну, это ваще... Ну, и так далее...