Перейти к основному содержанию

Комментарии автора surra

Когда-то читала книгу, где было очень интересное рассуждение о том, что, уехав, постепенно перестаёшь ощущать родной язык: милая и "дарлинг" - значение одно, но, как говорится - каждому - своё. Это так... Вступление. № 15 - 0- автор явно сторонник новомодной поэзии, не понимающей, что её изыски превращают стихотворение в посмешище: "смех превращая в СИНИЗВОН" "вырасту - ОТМОЛИСИЯ" Представляю уже выросшую ОТМОЛЮСИЮ, в СИНИЗВОНЕ. Нечто в этом роде: https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/879561/e023cd33-194c-4520-8e7e-0… № 16 - 1 - красИвей - устала уже исправлять малых деток, а тут и немалые страдают, да ещё это "свыше"... № 17 - 2 - человек - приспосабливаемое животное, но каждый имеет право на свой предел приспособляемости. Приспосабливаться всё-таки проще, чем менять. :smile3:
"Как тридевятое мифическое царство." - из ритма выбилось. Счастливый ты, Игорь. А я вросла в родную степь - чуждо мне в других городах. Красиво, но чуждо. :spineyes:
ДевчонОЧКой, Вы невнимательны. Интересно, почему сравнительный оборот непрофессионален? Здесь у меня сомнения больше в смысловом плане - пушистик не в состоянии состязаться с ветром. :smile3:
В Вашем варианте пропадает экспрессия. :smile3:
Спасибо, хотя это скорее отражение далёкого детства. :smile3:
Ну, не знаю, Вова... Ты говоришь - не пародия, но я честно смеялась над автором, вложившим в заячью голову высокопарные мысли, когда самому зайцу ни до автора, ни до его "высокого штиля" не было никакого дела. :smile3: :wink: