А здесь восторженное "Ах!" почти что год гуляет эхом..
Самое обидное, на работе местные умельцы превратили все мои файлы в белиберду. Поэтому перепева не будет (хнык).
Хотя, сейчас припомню..
"Опять нарушен мой покой, душа в смятеньи и движеньи.
Зачем придумал я такой тебя больным воображеньем?
Что даже удивился сам явленью сотворённой каши.
Жаль. Мало места чудесам среди обыденности нашей".
Снег ложился на ступени Большого театра:)) Гыы:)) Не удержусь, в качестве ответа процитирую сегодняшнюю рецензию С. Никулина по этому поводу:
"Но я хотел остановится на одной замечательной детали.
Чертовски хорошо выглядит
«ступени
Большого»
Перенос, перенос!
В нём весь кайф. Ступени – Большого.
Разумеется, «Большого» воспринимается не только в контексте театра. Тем более впечатляющим выглядит этот перехват дыхания – перед БОЛЬШИМ." http://rifma.ru/rifma.php?curr_node=10&post=196777
Спасибо, ЧГВ. С улыбкой,
красиво...
только вот обилие переносов...всегда тяжело воспринимается на слух. Вот, например, какого такого большого, и кого именно, почувствовала взгляд лир.героиня?:) ведь строка читается: большого я почувствовала взгляд.
зато плавно...и трамвайная романтика подкупает:)))
:)) Привет!
Что интересно, я заметила, как привередливость меняется от сайта к сайту. Имидж одного и того же автора\рецензета м.б. абс. противоположным на разных сайтах.
Но это - долгий разговор:))
Спасибо, Вики!
Cтих написался в послед. день августа.
Только сейчас я понимаю, что последние две строчки обогнали время.
Спасибо Вам большое за рецензию и мнение!
С теплом,
Комментарии, полученные автором Кириллица