Перейти к основному содержанию

Комментарии, полученные автором Кириллица

А здесь восторженное "Ах!" почти что год гуляет эхом.. Самое обидное, на работе местные умельцы превратили все мои файлы в белиберду. Поэтому перепева не будет (хнык). Хотя, сейчас припомню.. "Опять нарушен мой покой, душа в смятеньи и движеньи. Зачем придумал я такой тебя больным воображеньем? Что даже удивился сам явленью сотворённой каши. Жаль. Мало места чудесам среди обыденности нашей".
Снег ложился на ступени Большого театра:)) Гыы:)) Не удержусь, в качестве ответа процитирую сегодняшнюю рецензию С. Никулина по этому поводу: "Но я хотел остановится на одной замечательной детали. Чертовски хорошо выглядит «ступени Большого» Перенос, перенос! В нём весь кайф. Ступени – Большого. Разумеется, «Большого» воспринимается не только в контексте театра. Тем более впечатляющим выглядит этот перехват дыхания – перед БОЛЬШИМ." http://rifma.ru/rifma.php?curr_node=10&post=196777 Спасибо, ЧГВ. С улыбкой,
красиво... только вот обилие переносов...всегда тяжело воспринимается на слух. Вот, например, какого такого большого, и кого именно, почувствовала взгляд лир.героиня?:) ведь строка читается: большого я почувствовала взгляд. зато плавно...и трамвайная романтика подкупает:)))
:)) Привет! Что интересно, я заметила, как привередливость меняется от сайта к сайту. Имидж одного и того же автора\рецензета м.б. абс. противоположным на разных сайтах. Но это - долгий разговор:)) Спасибо, Вики!