Перейти к основному содержанию

Комментарии, полученные автором РОМ

Ну слезливо - да! Так ведь дождь лил, темно, а за окном дождь... да навзрыд!!! А с гражданской лирикой я и в самом деле погорячился... А к вам загляну... Спасибо.
:) Будете смеяться - только сейчас дошло что вы хотели мне сказать - вот что значит РАБОТА! Неделю побыл на свежем воздухе - и стал понимать русскую речь и русскоязычныые тексты :) Эхх, все на пляж, на солнышко, на воздух!!!!
Нда-а-а-а... как говорит молодежь современности - "не фонтан". Но побольше бы таких отзывов - глядишь я бы разобрался в передаче своих порывов стихосложения. Спасибо всем, кто пишет мне замечания. :)
:) И дружеский совет: давите УЖей в стихах безжалостно...
"29. Смерть вмещает меня в себе, подобно тому, как вмещает меня в себе моя кожа. Не будь смерти, я не был бы тем, что я есть. Смерть - это не зловещая дверь, к которой я не спеша направляюсь; это само движение к ней. 30. Поскольку я мужчина, смерть - это моя жена; и вот она разделась, она прекрасна, она хочет, чтобы я тоже разделся и соединился с ней. Это необходимость, любовь, жизнь-ради-ближнего и больше ничего. Я не могу, да и не хочу избежать этой ситуации. Она хочет, чтобы я занялся с ней любовью, но не как с пожирающей самца паучихой, а как с любящей женой; чтобы мы отметили нашу обоюдную симпатию, а она оплодотворилась и родила детей. Все лучшее в моем настоящем - это наше взаимное действие друг на друга. Она не проститутка и не любовница, которой я стыжусь, о которой хочу забыть или могу иногда делать вид, будто ее не существует. Подобно моей настоящей жене, она - вдохновитель всего самого важного в моей жизни; она не вовне и не напротив, а целиком _внутри_ моей жизни. Я принимаю смерть полностью, во всех смыслах этого слова, я люблю и уважаю ее за то, что она для меня значит" (( с ) Дж. Фаулз, "Аристос") ________ Ваш стих очень слаб. И дело не только в технике и вопиющих смысловых неувязках, но и в эклектичности стиля/настроя/подачи. Вам не удалось увязать сентиментальную пейзажную лирику со сколько-нибудь глубокой философией и зачатками символизма, которые тут тоже присутствуют - и поэтому стих вряд ли подлежит редакции, он "развалится", даже будучи технически и смыслово "приведен в божий вид". С ув.,