Перейти к основному содержанию

Комментарии автора Девочка_с_Весами

а я-то думала: Мюнхаузен :biggrin2: недавно вернулась из Львова, но к сожалению в этот раз не была в Армянской, о чем искренне сожалею :mad: подожду следующего :) правда, 750-летие Львова редко бывает;)
Андрей, я обычно отвечаю на те стихи, которые мне эмоциoнально близки, в которых есть нечто совпадающее с моим состоянием. Одно из двух: или я изменилась, или твои стихи стали еще лучше. Ведь я не считаю, что Ангел промолчит, да и живу в другой стране, частенько без зонта под дождем гуляю и тарелки забываю вымыть... Но знаю, что В каждом движенье что-то есть. :blush:
Темный Рыцарь, я Вас очень хорошо понимаю: к переводческому поприщу у меня отношение тоже ещё то :grin: - в своё время меня привлекал исключительно устный вид перевода (работа с экскурсиями, пр.), но со временем захотелось всё же усесться в кресле, включить компьютер, оставить хоть какой-то след, что жил и мыслил не напрасно ...
:rotfl: Конечно, хочу! Рыцарь, вместе с Редактором VS мы специально для Вас сделали перевод одного и того же стиха - каждый по-своему. Вот что получилось: Анджей Понедзельский * * * Жизнь – старый способ собрать впечатленья Завершает довольно бессмысленно – смерть. И хоть смыслов имеет достаточно … Я не слышал, чтоб завершилась иначе. Живи Всё же смысл должен быть Недостаточно жить, просто жить. И надейся на счастье Например, с сентября… И надеждой довольствуйся этой. * * * Жизнь, самый старый способ на свете удивляться, кончается – смертью. И хоть жизнь для нас многое значит, я не слышал, чтоб было иначе. Так живи и ищи во всём смысл свой, просто жить – маловато для смысла. Жди от счастья привета, Скажем, будущим летом… И надеждой довольствуйся этой. Догадайтесь, который - чей? :angelsmiley:
Спасибо, Рыцарь, за положительную оценку :smile2: . Мне трудно судить о качестве перевода; польский знаю хорошо, но - разговорный, бытовой; пробовала писать миниатюры по-польски и переводила прозу, а стихи - редко: только когда очень понравятся. Как в этом случае. :smile3:
я - не "понятливый читатель, который убежден в том, что говорить можно все, что угодно и даже при желании - говорить убедительно, но все это по большому счету ничего не значит" :-x потому - жду развернутого объяснения :blush: