Ощущение ломаности, скорее всего, вызвано нестандартным ударением, намеренно использованным здесь ради возможности положить текст на музыку )
I
-
-
I
-
-
hours
-
-
-
every
two
one
me
-
-
-
-
still
-
for
-
-
-
-
-
-
Спасибо за критику!
Несмотря на достаточно хорошую лексику и малое количество грамматических неточностей, в целом произведение вызывает ощущение ломаности, резкости языка. Может быть, это вызванно несоблюдением поэтической размерности, может - выбором конкретных эпитетов и резкостью смысловых переходов. Я бы посоветовал ещё поработать с языком, почитав в оригинале таких поэтов, как Эдгар Аллан По и Г. Лонгфелло, таких писателей, как Ирвинг, Лондон, Мэри Шелли.
Резюмируя, замечу, что чувство подлинного одиночества так и не было переданно читателю.
Сэр Алекс...
[Гарантированное прочтение]
Мой совет - убрать весь эльфийско-магический антураж и сделать грабителей могил людьми. Пусть это будут египетские, скажем грабители. Или даже современные - нечто в духе Роальда Даля. Будет гораздо эффектнее. Сказочно-фэнтэзийная атрибутика только отвлекает.
Кстати, шикарная концовка. Не ожидал.
Комментарии, полученные автором Shroud