Перейти к основному содержанию

Комментарии, полученные автором Shroud

Ощущение ломаности, скорее всего, вызвано нестандартным ударением, намеренно использованным здесь ради возможности положить текст на музыку ) I - - I - - hours - - - every two one me - - - - still - for - - - - - - Спасибо за критику!
Несмотря на достаточно хорошую лексику и малое количество грамматических неточностей, в целом произведение вызывает ощущение ломаности, резкости языка. Может быть, это вызванно несоблюдением поэтической размерности, может - выбором конкретных эпитетов и резкостью смысловых переходов. Я бы посоветовал ещё поработать с языком, почитав в оригинале таких поэтов, как Эдгар Аллан По и Г. Лонгфелло, таких писателей, как Ирвинг, Лондон, Мэри Шелли. Резюмируя, замечу, что чувство подлинного одиночества так и не было переданно читателю. Сэр Алекс...
[Гарантированное прочтение]
Шрауд! Рулез! :smiley3: Даешь поп-рока (немного) народу! С наилучшими пожеланиями от Пти (Нокхики) и Кро (Мишумо) :angelsmiley:
[Гарантированное прочтение] Мой совет - убрать весь эльфийско-магический антураж и сделать грабителей могил людьми. Пусть это будут египетские, скажем грабители. Или даже современные - нечто в духе Роальда Даля. Будет гораздо эффектнее. Сказочно-фэнтэзийная атрибутика только отвлекает. Кстати, шикарная концовка. Не ожидал.
По фимилии не знаю, знаю только, что мой тезка