Перейти к основному содержанию

Комментарии автора Летящий во Тьме

И вовсе не у всех. Вот например : http://my-works.org/rux/content/works/text.html?text_id=7734 натуральная – хэпи энда. И потом, падший ангел – гораздо интереснее ангела праведного, так как он ближе людям, а следовательно его проще понять. Есть ещё интересное мнение, что Ангелы - по сути, существа простившие Бога.Ну и у меня, разумеется данная тема ещё не закрыта.
Тепла - в смысле душевного тепла, взаимопонимания. Разлив - в смысле разделив, а не выплеснув :) Полагаете, это невозможно уловить из контекста? Спасибо за ценное замечание. А как считают остальные уважаемые авторы и участники нашего сайта? >>Теперь давайте посмотрим на времена глаголов: >>повеет, стали, размоет, охладели... полный квардак. Простите, но это не кавардак - это система, взгляните сами. Налицо строгое чередование будущего и прошедшего времени. Человеческие взаимоотношения не рушаться в одночасье, и Л.Г. находиться в состоянии предчувствия краха этих самых отношений. Некий этап "разрыва" уже пройден, (отсюда и глаголы в прошедшем времени "стали" и "охладели"), некий этап ещё только предстоит (установление "Холодов" дальнейших отношений, и утрата-размытие ощущения счастья- "лазурных акварелей"). Но вернемся к чередованию времен, как я уже говорил, Л.Г. находиться в состоянии предчувствия-осознания. Вполне естественно, что в данном состоянии, он, то и дело, в собственных размышлениях пересекает временную грань, заглядывая вперед, и вновь возвращаясь к реальности. Данные временные переходы,призваны - отразить душевные колебания Л.Г. Алексей, вы считаете, что такой литературный прием не оправдан, и сбивает читателя с толку? Ну и в качестве упражнения: Осень, снова веет холодами. Может между мною и тобой Ледяной стеною ливни стали, Единенье чувств разлив водой? Дождь размыл все наши акварели, Как недолговечна их лазурь. Осень. Мы друг к другу охладели, Вновь вступив в сезон душевных бурь. С уважением,
Спасибо, Алексей, за Ваши ценные замечания. Обязательно учту их в будущем, особенно "Играть в созвучия надо тоже грамотно, не жертвуя при этом смыслом ради игры." Порой я слишком увлекаюсь, подобной игрой.
Рецензия на "Волшебный лес" Алпатов Алексей. Знаком >> отмечены мои ответы-комментарии. Вы просили объяснить, почему я не считаю поэзией произведения некоторых авторов, предлагаю построить эти объяснения на примере вашего стихотворения. Итак, приступим. Во второй строчке вы употребили слово "шагани", возможно, но это конечно всего лишь предположение, что вы хотели сказать "шагни" и имеет место банальная опечатка, если это действительно так, то опустим этот момент. Опустим и точку с запятой, которая используется в конце строки, пунктуации я вообще касаться не буду, так как и без нее, здесь есть о чем сказать. >>Прежде всего, позвольте поблагодарить, Вас за столь подробную и >>ценную рецензию, и за указание на ошибки и опечатки. >>Что же касается пунктуации - то целиком с Вами согласен, >>сим инструментом, до сих пор не владею, как должно. "Там ли сны и огни, где бы не были мы, Крон высоких густой навес." - Специально написал в одну строчку, дабы было нагляднее. Предложение состоит из трех частей, которые между собой вообще не связаны, потому вопросительная интонация, заданная частицей "ли" к концу предложения сходит на нет. В результате - бессмысленный набор фраз, несогласованность предложения. >>Данная несогласованность введена намеренно, >>дело в том, что фраза "Там ли сны и огни?" при прочтении вслух >>звучит как "Там лесные огни" - своего рода игра в созвучия, >>ну и как продолжение данной игры, хотелось бы чтобы "где бы ни были >>мы" относилось и к первой, и ко второй части данного предложения >>(что, в принципе, и предполагает выбранный ритм). "Покорись его красой" - покориться можно кому-то или чему-то, все-равно, что "подчиниться". Вы разве говорите так: "подчинись ЕГО КРАСОЙ"? >> Справедливое замечание. Действительно, присутствует речевая ошибка, >>к сожалению заметил слишком поздно, и, пока что, не нашёл >>приемлемых вариантов исправления. "От вершин до земли шуму ветра внемли, В нём шатёр раскрыт ветвей." - "в нем" - это в шуме? >> Именно. Слышим шум ветра, поднимаем голову - и лишь затем видим >>ветви над головой. А "внемлить" надо "от вершин до земли"? >>Избранный ритм предполагает наличие паузы между "от вершин до земли" >>и "шуму ветра внемли", так что данный вопрос, по идее, возникнуть не >>должен. И это только самые яркие примеры вашей вражды с русским языком. >>Ну, век живи - век учись, так что, спасибо за науку. О ритме и стихотворных размерах говорить, судя по всему, даже не стоит. Если вам знакомы правила стихосложения, но вы по неизвестным мне причинам ими не пользуетесь, то получается, что у вас нет слуха и чувства ритма. Тем неменее, попытки ритмической организации текста присутствуют, значит, это уже не вольный стих, а обычное явление для начинающих авторов - незнание основ стихосложения. >> Слуха у меня действительно нет, что же касается чувства ритма, оное >>присутствует. У данного стихотворения ритм не строгий, присутствуют >>ускорения и замедления внутри почти каждой строки. Наиболее точное >>представление о ритме стиха вы получите, прослушав "Fukai Mori" (яп. >>запретный лес), "main theme" из аниме сериала InuYasha. Теперь подведем итоги. Стихотворение написано на русском языке, но автор владеет им менее чем посредственно. Анапест, проглядывающийся в ритме стихотворения изобилует грубыми ошибками, влияющими на звучание и легкость прочтения. Пунктуация... ну о ней я обещал не говорить. Автор имеет около полусотни публикаций, первые из них появились два года назад. Назвать его начинающим уже нельзя. Подобные разборы текстов весьма утомительны, так как количество недостатков давит своей массой на и без того редкие достоинства. Проще перечеркнуть и написать заново. Но не факт, что следующее стихотворение этого автора окажется лучше. >> Суть критики не в том, чтобы указать, как исправить стих, >>нужно указывать автору на ошибки, чтобы он в будущем самостоятельно >>обращал внимание на указанные недостатки, уже зная их природу. В оценке автора я обращаю внимание на то, как он владеет языком, на его словарный запас, на умение подбирать образы и на владение техникой стихосложения. Если автор не соответствует этим параметрам - лучший вариант промолчать. Худший - попытаться чему-то научить или найти хвалебные слова. >> Мне непонятна ваша позиция, в частности, почему научить - является >> худшим вариантом? Вам утомительно делиться накопленным опытом? Но хорошая оплетуха ценнее сотен хвалебных рецензий. Настоящий поэт никогда не перестанет писать стихи, это его физиологическая потребность. >> Позвольте не согласиться, ценность оплеухи ровно такая же, как и >>у хвалебной рецензии - ни те, ни другие не способствуют творческому >>росту, и в то время как одна - плодит графоманство, вторая, может >>вынудить перспективного поэта, замкнуться. Замкнувшись, ваш >>настоящий >>поэт, конечно, будет продолжать писать стихи - вот только вряд ли >>кто-нибудь их когда-нибудь увидит. Так ли уж ценна подобная >>оплеуха? А если одним графоманом станет меньше, ну что ж, день был прожит не зря". >>Весьма похвальный, а главное незатруднительный способ борьбы с >>графоманством. Режьте всех, Господь разберется, где свои, где чужие. P.S. Приношу извинения, за то что не могу, чисто по техническим причинам, ответить вам используя службу сообщений сайта, в связи с чем, а равно как и по другим причинам, размещаю вашу рецензию и свой ответ на неё в данном разделе.
Это стихотворение мне у Вас понравилось больше всех, за него и голосую оценкой. И согласен с Листиковым - у вас очень интересные и смелые ассоциации, и это замечательно.
Первые шесть строчек - просто замечательные! Нетривиальные, особенно: "Зиме готовит льда рассол." "Он снегом снов цветы окутал Он белый саван смехом шьёт " а вот продолжение мягко говоря - подкачало. Вам так и не удалось внятно ответить на вопрос Кто же этот - "наездник снов"?, или же наоборот - оставить эту загадку нерасшифованой. Последующие строки лишь путают читателя, гася его интерес к произведению. Существует мнение, что хороший стих - должен быть короток, оно безусловно спорно, но в данном случае, полагаю, оправдано. Я бы закончил стих чем нибудь, вроде: "Он сны и ветры нитью спутал, Откройй ему - он сам войдёт." И на этом бы пожалуй остановился. С глубоким уважением