Возможно,но тем более,осмотрелась бы...Так радовалась,появившись и вдруг,удивлена,поражена,ай,...к кому же она тогда вернулась.Меня эта фраза сразила наповал.
Нет Вилкомир,зачем мне это...Мне хотелось обратить внимание Нины,даже не автора стихо.А со стороны каждый видит себя с помощью тех,кто смотрит со стороны.Вы как-то иначе?
Извините,Вилкомир,что вмешиваюсь в Ваш комментарий,но не могу промолчать по двум причинам:
1-банальный сюжет,перепетый сотню раз,сомнительное поэтическое решение
2-усиленные комментарии Нины,не замечающей своего двуличия
P.S.мне стыдно говорить об этом,но промолчать -пошло.
Здравствуйте! Я рекомендовал это Ваше стихотворение для прочтения, но не оставил комментария...
недавно Нина Измайлова (ninizm) прокомментировала стихотворение автора Хавера http://my-works.org/text_126143.html и вот теперь мы имеем ещё её одну оценку, что это? Двойные литературные стандарты?
Нет, я это спрашиваю не потому, что считаю публикации Хавера достойными серьёзного внимания, вот какого моё мнение о Вашем стихотворении.
"писано в "стол"" - это первое, что заставило меня поморщиться.
Обратите внимание на четвёртую строчку "Серый – русский, а Санька – хохол" - достаточно её одной, дабы квалифицированный редактор счёл стихотворение НЕ ПОЛИТКОРРЕКТНЫМ.
Далее по тексту начинает демонстрировать авторские выкрутасы орфография:
И им не мешало
Даже то, что влюбились – в одну.
Но войною разорвана дружба,
РПК, АКМ, берцаки….
Объяснять, или может, не нужно
Что отныне ребята – враги?
Каждый двинул своею дорогой,
Каждый послан другим далеко. (с)
Да в общем, немного,
Догадаться, что дальше – легко. (с)
Особого внимания заслуживают вот эти эффектные, на первый взгляд, строчки:
В декабре средь «двухсотых» Серега,
В январе меж «двухсотых» Сашко. (с)
"средь", действительно, означает, что Серёга погиб, чего не скажешь, по тексту, о Сашко.
Самым удачным, заставившим меня рекомендовать стихотворение, является заключительное, несмотря на орфографические ошибки
И запомнит тяжелое небо
Счет бесстрастный и точный ведя
Стон протяжный и тихий «за тебе!»
И отчаянный крик «за тебя!» (с)
PS я, конешно, могу ошибаться, но по-украински, "за тебя" в русской транскрипции звучит "за тэбе" и ударение, действительно, на первый слог.
с уважением
ЗЫ тут появилась оценка, очень обоснованная, сенатора Ямария... Посему, всем раскланиваюсь.
Чудесно! Теперь понятен Ваш ник - финансовый контроль! Шутка конечно, но по возможности продолжу чтение Ваших стихов. Мкея долго не было, так что надо догонять... :flower:
Комментарии, полученные автором Финконт