Перейти к основному содержанию

Комментарии автора Кофеинка

Нет, Лена. Это совсем другой смысл. :( Неверность слову - мужчины. И так хочется хотя бы вероятности, что это всего лишь любовная игра... )) Нет, всё - повторяюсь. )) Может, свежим глазом прочтите? С точки зрения русского языка - там, все же, верно (я думаю) ))
Лео (Лео?) - спасибо... Мне это так странно - оттого еще, наверное, что я так мало... знаю Шекспира, хоть и стыдно признаваться. :) Но однажды уже говорили мне это же - про другое стихотвореньице, правда. Спасибо большое! :)
Уфолого-дидактический - и я не могу. ))) Но смысл - поспорю :)- достаточно четко прописан, хоть и "длинно": помимо прочего, хочется вероятности неверность собственному слову - считать лишь любовной игрой ( а не тем, что оно есть - несоответствием слова и дела :)) Очень рада видеть Вас на своем поле, Елена. Знаю, читаю... правда, пока это было не здесь. ))
Все-то так… да вот… Всё - то! Из контекста выбрав место, где гуляет конь в пальто, где две дамы - как две шляпки (больше смысла - в двух вторых), где ученые панамы - всё поэты... ...Пыл утих. Только строчки - остаются. Только я, и только Вы. Нитки тоненькие рвутся... слов. Сбежали Вы. Увы! :)))