Нет, Лена.
Это совсем другой смысл. :(
Неверность слову - мужчины. И так хочется хотя бы вероятности, что это всего лишь любовная игра... ))
Нет, всё - повторяюсь. ))
Может, свежим глазом прочтите? С точки зрения русского языка - там, все же, верно (я думаю) ))
Лео (Лео?) -
спасибо...
Мне это так странно - оттого еще, наверное, что я так мало... знаю Шекспира, хоть и стыдно признаваться. :)
Но однажды уже говорили мне это же - про другое стихотвореньице, правда.
Спасибо большое! :)
Уфолого-дидактический - и я не могу. )))
Но смысл - поспорю :)- достаточно четко прописан, хоть и "длинно":
помимо прочего, хочется вероятности неверность собственному слову - считать лишь любовной игрой ( а не тем, что оно есть - несоответствием слова и дела :))
Очень рада видеть Вас на своем поле, Елена. Знаю, читаю... правда, пока это было не здесь. ))
Все-то так… да вот…
Всё - то!
Из контекста выбрав место, где гуляет конь в пальто, где две дамы - как две шляпки (больше смысла - в двух вторых), где ученые панамы - всё поэты...
...Пыл утих. Только строчки - остаются. Только я, и только Вы. Нитки тоненькие рвутся... слов.
Сбежали Вы.
Увы!
:)))
Комментарии автора Кофеинка