Перейти к основному содержанию
РУБАИ 24
Если долго сидеть на берегу реки, рано или поздно, мимо тебя проплывет труп твоего врага. Китайская пословица Умей прощать. От мести отрекись, Чтоб ум твой отомщеньем не прокис. Чем ты от трупа будешь отличаться, Проведший жизнь на берегу реки?
Как всегда, ЗдОрово! Прекрасные мысли! С теплом, Мари...
Благодарю, Мари! С добром, Ольга
Спасибо, Александр! С добром, Ольга
Здравствуйте, Ольга. На мой взгляд, Ваше произведение далековато расположено от приведённой в эпиграфе точки зрения. Я намеренно не говорю пословицы, потому что с китайской, японской и среднеазиатской поэзией и философией встретился книжно и довольно рано, это почти то же самое, что попробовать вино в раннем детстве, навсегда познать по-своему его меру. Я сомневаюсь, что слово "враг" в европейском смысле верно отображает первоисточный образ. Известно, насколько быстр и не предсказуем в их восприятии образ "друга". "От любви до ненависти один шаг" - это скорее отражение восточной эмоциональности и понятия чести, чем западной рассудительности. Человек, сидящий на берегу реки - с точки их и ставшей нашей классикой зрения, - это смотрящий на течение жизни с её левого или правого берега;) Если мимо такого человека проплывает труп, может ли он быть ДЕЙСТВИТЕЛЬНО его врагом?!!!
Спасибо, Анатолий! С восточным мировоззрением я не знакома так близко. если бы довелось, возможно, стихотворение имело бы другой уклон. Но эта пословица уже стала расхожей в западном обиходе. Поэтому стихотворение написано именно, основываясь на западное мировоззрение.Конечно же, оно имеет и ироничный, аллегорический оттенок. Никто ведь не собирается сидеть на берегу реки в ожидании трупа врага. На Западе так можно просидеть всю жизнь и не дождаться. Разговор идет о чувстве мести. которое иногда гложет людей всю жизнь, не позволяя им наслаждаться жизнью. Вот она и протекает мимо, словно река, по которой так и не проплывает труп врага. С добром, Ольга
Рубаи жанр независимый. Если убрать пословицу китайскую и публиковать четверостишие отдельно,то в нем ничего предосудительного нет,если человек всю жизнь проведет у реки.От трупа в этом случае он будет отличаться и очень сильно. Я бы, например, всю жизнь прожил бы возле реки (подальше от людей) и наслаждался бы её течением,чистой водой и рыбками.Купался бы в ней постоянно,наслаждаясь её природной "целомудренностью". Мало того,два стиха первых логически не взаимосвязаны с двумя последними... Получается как бы два раздельных бейта,независимых друг от друга. :flower:
Тогда почему - 10? Однако, ты смотришь на это стихотворение с точки зрения восточного человека. На западе это китайское выражение приобрело свою западную жизнь, вполне отличную от восточного понимания. Сидеть на берегу реки и ждать проплывающего трупа врага означает здесь всю жизнь мечтать о мести, наслаждаться картинами ее исполнения, забывая о собственной жизни. Поэтому, считаю, все в стихотворении взаимосвязано. С добром, Ольга
Почему 10?! Я добрый.)) :flower: Но это не рубаи - если его автономно опубликовать,то читатель не поймет о чем речь-то. Формально рубаи, то есть по форме сложения стихов,но по сути нет.
Имеешь право на свое мнение. С добром, Ольга
Спасибо,что утвердила это право.))
Ты сегодня тоже злой. Бука! С добром, злая Ольга
Ничего подобного.Я злым не бываю,но бываю в гневе порой. Посоветовал бы почитать стихи Наталии Марковой - мне они очень понравились.
ОК! Уже бегу. Не буди во мне зверя! А зверь - заяц. Вот пожалуюсь твоей жене, что ты на мне гнев свой срываешь, достанется тебе на орехи! :-P :flower: :flower: :flower:
"сидящий на берегу реки - не наслаждается ли запахом после трупа проплывшего врага?" вполне китайское размышление)))) 2 вариант: сидя на берегу реки и наслаждаясь ощущением мести - сравни, где тебе более комфортно : на берегу или на дне реки? - и избери лучшее китайская стратагема))))
Ох, как я далека от китайских размышлений! Спасибо! С добром, Ольга
Месть - серьезная вещь! Но и отомстить благородством тоже надо уметь! :flower: :flower: :flower: :flower: :flower:
Интересная мысль! Но мстить и судить я отказываюсь, не мое это. С добром, Ольга
Не будем трогать китайскую мудрость,а вот твои строки мне понятны. С пониманием,твоя Муха :flower: предложение как сенатору-обновить смайлики:нет новогодней тематики,ёлки пора дарить, а у нас всё цветы!!Подскажите пожалуйста администратору.
Ирочка, солнышко, боюсь, что елки-палки нам в смайликах не светят, как и обновление оных вообще. Я уже заводила разговор на эту тему с администратором, но все дело в скромных финансовых возможностях сайта. Спасибо администратору уже за то, что наш сайт существует. Будем выкручиваться на Новый год сами, в пределах возможностей сайта и собственного воображения. С добром, Ольга
Ирочка! Хорошая новость! Есть новогодние смайлики! Немного, но красивые. С добром, Ольга