Альберт Ф. Робин. Из «Поздней поэзии» (Late Poetry)
I. Coloratura (Колоратура)
Колоколом кол колом?
Бессмертье бесстыдства приходит не сразу:
Колоколом кол колом.
Вчитайся в себя словно в дерзкую фразу:
Колоколом кол колом.
Фламинго не розов, а черен по сути:
Колоколом кол колом.
В стаканчике кроется порция ртути:
Колоколом кол колом.
Прогнозы спасают себя, а не розы:
Колоколом кол колом.
А розы сливают все слёзы в прогнозы:
Колоколом кол колом.
Бесстрастная осень бесстыже разута:
Колоколом кол колом.
Не любит, не любит мальчишку Анюта:
Колоколом кол колом.
Охрипшая глотка становится ржавой:
Колоколом кол колом.
Ползущий в хитине плюётся отравой:
Колоколом кол колом.
Не видно незрячих ослепшим с рожденья:
Колоколом кол колом.
И колом становятся все откровенья -
Колоколом.
II. Оphthalmo (Офтальмо)
Никто не знает -
Верен ли ответ,
Достоин покаяния в прощенье?
Никто не знает -
Величав ли свет
В своем святом предназначенье?
- Никто?
- Никто!
Теряется закат
В покоях ночи, где светлы томленья.
И каждый каждому
Открытым взглядом рад,
Вот только -
Зренье слепо от рожденья.
III. Homo (Человек)
Горстка соли.
Пядь земельки.
Детка любит карамельки
И кораблики пускать,
Лишь бы не ругала мать.
Бережет она с пеленок,
Чтобы славным был ребенок,
Чтобы по лесу бродил,
Чтобы что-то находил,
На змею не наступил.
Просто жил.
Время, время,
Зря ты время,
Словно ножка дамы в стремя,
Семена всё по лугам,
Птицам – гам,
Людишкам - срам.
Мальчик, мальчик - он подрос,
Не солдат, и не матрос,
Альбатрос?
Сдавайте кросс...
Для чего?
В том и вопрос.
IV. Procedure (Процедура)
Иглоукалывание –
Штука серьезная.
Вздрогнуло небо -
Колется, колется!
Больно, голубушка?
Светлое, синее,
В тучах замученных,
В бурях задерганных?
Ой, колите, коль хотите,
По наитию...
Немного…
А дождь все сливался
Из ран, нанесенных,
Иглами Бога.
V. Style (Стиль)
Знайся:
Моряк – с морем,
Хлебопёк – с мукою,
Конфета – с сахаром,
Тело – с наготою.
Радуйся:
Ветер – ветру,
Лес-лесу,
Метрдотель – мэтру,
Худощавый - весу.
Стоит ли:
На любом этаже века-
Плакать, плакать, плакать?
- Обезвоживание…
Надо ли вам это?
VI. Gnash (Скрежет)
Стукни – не отпадут,
Крикни – не отзовутся,
Им что холодный звук,
Им, что пустые блюдца,
Там где застолья лоск
Убран с лиц в одночасье.
Что им до шустрых ос
С медом янтарного счастья,
Зря им за резкость лет
Судьи вердикт готовят -
Не было их и нет -
Власти пустое ловят.
Только они – шустры:
Из-под руки взирают,
И, запалив костры,
Душу мою сжигают.
VII. Authority (Власть)
Магазинчик на моей улице
Дарит снадобья с радостью,
Собака у входа вред не причиняет.
Щекоча зимней шалостью,
Снег летает.
Брошу ли окурок в урну? -
Полицейский улыбнется не по уставу.
Единственной монетою
Расплачусь за покупку,
Но бросать окурок не стану -
Курю трубку.
Дождись меня моё кресло в моей комнате,
Не скучай домашняя собачка -
Кулек снадобий принесу к чаю.
С полицейским, что балерина в пачке,
Порхаю…
VIII. Bench (Скамейка)
Лягушка не заметна в густой траве,
Слышу – квакает, колыбельную распевая,
Вторит луна, вторит, вторит луна.
Вчера ты покинула меня внезапно,
Тень мою на черной стене оставляя.
Вторит луна, вторит, вторит луна.
Леденец к чаю достану, поговорю с котом.
Лягушка в траве затихнет – уснули лягушата.
Вторит луна, вторит, вторит луна.
Судьба побрякушка оставлена на потом
Словно тень на стене с заплатою.
Вторит луна, вторит, вторит луна.
IX. Fireworks (Фейерверк)
Просыпаюсь – вода капает из-под крана.
Еще рано.
Движения замедлены, будто я капаю
Из незакрытого жерла судьбы
Как из трубы.
Так продолжается каждую ночь.
Кто – помочь?
Предлагают, предлагают, предлагают.
Не знают. Не страдают. Денег не берут.
Врут.
X. The person (Персона)
Мне говорили:
- Робин, твой мяч круглый
Не для бейсбола.
Я не стал футболистом.
Мне говорили:
- Робин, это круто
Носить монисто.
Я не стал ювелиром.
Мне говорили:
- Робин, ты пьян,
О, Боже!
Я не стал верующим.
Мне говорят:
- Робин, и ты тоже?
Я до сих пор одинок.
Ну, на счёт дождя, очень мрачно- иглы бога!-жуть!
У славян было поэтичнее-дождь капает из женских грудей, как символ жизни, а сколько поэзии и полёта фантазии, а вас одна боль и надрыв, а может вы дождя не любите? Купите зонтик!
валерийкемский
вс, 11/12/2011 - 11:49
igor
вс, 11/12/2011 - 16:17
стих "стиль": чего-то вы не нашли ничего интересного для леса? и ветра?
можно так:
лес-деревьям,
ветер-порыву....
валерийкемский
вс, 11/12/2011 - 11:57
Думаю, что в первоисточнике иное:
Wind – a wind,
Wood-wood
ветер и лес сами по себе, сами в себе, а вот остальное- раздельно
igor
вс, 11/12/2011 - 16:23
валерийкемский
пн, 19/12/2011 - 18:24
Попался именно этот не переведенный.
А хорошие и настоящие поэты есть везде. Со временем - они кристаллизуются и единицы остаются в истории+)))
igor
вт, 20/12/2011 - 22:41