Перейти к основному содержанию
Из стихов В. Коротича
Перевод посвящается Дельфу Боже мой, проплывают дельфины. Неизбывна, как вечность, краса. Лакированы чёрные спины, Сине море, рыжи небеса. И деревья в одежде осенней, И листок, что дрожит на ветру - То природа ладошкой последней Прикрывает садов наготу. Как уставшее сердце атлета День пульсирует - путь его крут. Ну за что мне всё, доленька, это? Боже мой, вновь дельфины плывут...
Боже мой, какие прекрасные строки! Жаль, что имя Коротича я только слышала, но не читала его. Галинушка, спасибо, что открыли для меня великолепного лирика. С добром, ольга
а как же журнал "Огонёк"?.. и С.Никитин с "переведи меня через майдан..."
Олюшка, это старый перевод. К Коротичу лет пять-шесть тому назад относилась довольно трепетно. Есть у него одно прекрасное стихотворение "Стареющие жанщины, печаль какая, Боже, краса спадает с лиц, как золото с ветвей...", он им меня тогда очень зацепил. А потом появилась его статья в нашей популярной газете "Бульвар Гордона", в которой дружбу народов в бывшем СССР он обозвал пошлостью. Я тогда же даже написала статью в ещё одну нашу газету "2000" и после этого перестала считать его своим автором.
Вот так же изменилось мое отношение и к нашему латвийскому живому классику Иманту Зиедонису, после того, как он наотрез отказался разговаривать с русскими журналистами даже по-латышски.
Боже мой! Ваши строчки красивы! Великолепная работа!
Благодарю, но строчки в очень малой степени мои. С теплом, Галина.
К своему стыду я этих строк в авторском варианте не знаю.А ваш вариант чудесен.Я каждый раз,приезжая отдыхать летом в бухту,встречаю дельфинов очень близко от берега. С уважением,ваша Муха
Благодарю Вас, Галина!
И Вам спасибо, Лесенька! :wave2: :flower: :flower: :flower: :flower: :flower:
Галина, Вам прекрасно даются переводы!)
До чего же лирично и красиво!
Необыкновенно красиво и задушевно, Галина... С Теплом, Андрей.
От всей души - спасибо итепла Вам, Андрей!
Очень красиво.
Спасибо!
Здорово!
Очень, очень красивое !!!
Очень, очень большое спасибо!