Сяо Сяо
Давным-давно в далеком Китае жил земледелец по имени Ньяо Цао. Целыми днями он выращивал и продавал чудесные апельсины, которые все называли \"золотыми\", ибо на всей Земле не было апельсинов слаще и сочнее. Цао был сиротой. Когда он был еще маленьким, неизвестные варвары приплыли на хрустальном корабле, они убили его родителей и ограбили его дом, остались только он и дедушка. Цао рос, а дедушка старился. Однажды, в свою последнюю ночь дедушка сказала Цао:
- Беги из деревни! Скоро вернуться сюда варвары, сожгут всю деревню и твой сад не пожалеют!
- Но, дедушка! - возразил Цао - Наши апельсины самые сладкие и сочные в мире, я с юных лет их выращиваю. Как я буду без них?
- Возьми с собой несколько плодов и выкопай один из кустиков. Посадишь его в другом месте, там и будешь выращивать апельсины. Тебе больше нельзя здесь оставаться. Немедленно отправляйся в путь, только возьми в дорогу это.
Дедушка вытащил из рукава маленькую красную коробочку.
- Что там? - спросил Цао.
- Утром откроешь и узнаешь!- ответил дедушка и умер.
Утром Цао открыл коробочку и увидел маленького человечка в красной рубашке, ростом с кузнечика.
- Ты кто такой? - спросил Цао.
- Я Сяо Сяо - буду твоим верным помощником в пути.
- Да что ты можешь такой маленький?
- Что Я могу? Смотри!
Присев на корточки, Сяо Сяо прыгнул и попал прямо в рот Цао, и тот так расхохотался, что не мог остановиться и просто не знал что ему делать!
- Сяо Сяо, ха-ха-ха, вылезай, ха-ха-ха, я больше не могу, ха-ха-ха!
Сяо Сяо послушно вылез и спросил:
- Видишь, что я умею?
Цао был горазд на выдумки и сказал:
- Пойдем на базар, я кое-что придумал!
На рынке Цао подошел к торговцу рыбой.
- Господин, дайте мне пожалуйста самую большую рыбу!
- А сколько ты мне заплатишь?
- У меня нет денег, но я могу рассмешить тебя.
- Мне нужны деньги, а посмеяться я и так могу.
Цао обратился к своему другу:
- Давай, Сяо Сяо, прыгни ему в рот.
Сяо Сяо прыгнул торговцу в рот, и он залился таким громким смехом, что все торговцы глазели на него и тоже смеялись. А Цао в это время прыгал на одной ноге и корчил гримасы, чтобы все думали, что торговец смеется именно над ним.
Когда торговец рыбой уже катался по земле от хохота, Сяо Сяо выпрыгнул. Вытирая с лица пот, рыбак отдал Цао самую большую рыбу. А торговка рубахами сама попросила ее рассмешить и обещала подарить Цао новую рубаху. И в этот раз Цао выделывал разные трюки, а Сяо Сяо заставлял ее смеяться, запрыгнув ей в рот.
Вернулся домой Цао в новой рубашке и с полными руками еды.
После сытного обеда, Цао взял с собой апельсины, выкопал молодой апельсиновый куст и пошел к морю.
У моря стоял торговый корабль с апельсинами и драгоценностями. Мореходы отдыхали у берега, когда Цао подошел к ним и спросил:
- Возьмете меня с собой в плавание?
- Да зачем ты нам нужен? Кто ты такой? - спросил один из мореходов.
- Я шутник, могу вас развеселить!
- Вот еще, - сказал второй мореход, - будем мы брать на корабль всяких шутов! Мы везем правителю Шри апельсины.
- Смотрите на меня! - сказал Цао и стал что-то напевать, а Сяо Сяо запрыгивал в рот то к одному мореходу, то к другому, и оба они покатились со смеха!
- Ты и вправду хороший шутник, почему бы нам не взять тебя с собой? - сказал один из смеющихся мореходов.
Остальные возражать не стали и Цао вместе с Сяо Сяо продолжили свой путь уже на корабле.
Стоило кому-нибудь из мореходов загрустить, Сяо Сяо тотчас же запрыгивал к ним, а Цао начинал делать вид, что смешит. Никто на корабле не знал о Сяо Сяо, и у Цао это был самый главный секрет.
Долго плыли корабль и впереди показался Остров Морских Чудовищ. Одно из них, похожее на гигантского угря, помчалось за кораблем вдогонку. Мореходы уже потеряли надежду спастись и бегали в панике по кораблю, но Цао взял на ладонь Сяо Сяо и сказал:
- Друг мой, рассмеши чудовище, тогда мы все спасемся.
- Мне никогда не приходилось запрыгивать в пасть чудовища - испугался Сяо Сяо, ведь оно - не человек, может и проглотить меня, но ты мой друг, и для тебя я это сделаю!
Сяо Сяо зажмурился, прыгнул в пасть чудовищу, а Цао закричал смешным голосом. Чудовище захохотало, а мореходы удивлялись и говорили:
- Мы никогда не видели, чтобы чудовище смеялось! Цао на самом деле величайший шут на Земле!
Пока чудовище извивалось от хохота, Цао набросил на него корабельные канаты, и корабль помчался по воде с огромной скоростью. Но чудовище вырвалось, и корабль налетел на скалы Королевского Острова. Спасаясь на осколках корабля, мореходы доплыли до берега. На берегу стоял большой хрустальный корабль, а на острове - красивый дворец, в котором жил Двуликий Великан, король 100 островов. Заметив путников, король пригласил их во дворец и усадил их на мягкие ковры. Затем он зачерпнул каждому вина из огромного чана, стоявшего посередине гостевого зала.
- Пейте, дорогие гости,- сказал Двуликий Великан и влил себе в рот вино из большой чаши.
Но его второе лицо открыло рот и вино вылилось обратно в чан, король не выпил и капли.
Но никто этого не видел, и все выпили из своей чаши королевского вина.
Не прошло и часа, как все друзья почувствовали, что не могут двигаться, они ослабели, лежали молча и неподвижно, но при этом не спали.
Тогда Двуликий Великан достал огромный меч и вскричал громким голосом:
- Как я рад вам, незваные гости! Теперь я погублю вас и заберу все драгоценности с вашего разбитого корабля!
Из последних сил, Цао открыл коробочку с Сяо Сяо и тот запрыгнул в рот Двуликому Великану. Одно лицо короля засмеялось.
- Почему ты смеешься? -спросило второе лицо, которое тут же засмеялось само.
Сяо Сяо перебрался в рот второго лица короля, и тогда первое лицо заголосило:
- Теперь ТЫ смеешься! А я ничего смешного не вижу!
- И я не вижу, - прошептал друзьям один из мореходов- Цао лежит полуживой, как и мы, ничего не делает, а великан все равно смеется! Я понял - Цао не шут, он обманщик! Он колдун! Чарами злыми он и нас смеяться заставлял!
Мы взяли его на корабль, а он чуть не погубил нас морским чудовищем, а затем привел нас сюда. Я не удивлюсь, если этот Двуликий - его хозяин!
Король тем временем смеялся до слез, Сяо Сяо прыгал то в один рот короля, то в другой и заставлял его медленно катиться по полу в собственную темницу. Король уже был обеими ногами в темнице, когда тяжелая дверь захлопнулась за ним. Сяо Сяо вылез через маленькое окошко в двери, а злой великан оказался запертым в собственной темнице.
К утру мореходы почувствовали, что снова могут двигаться и ходить, тогда главный из них приказал собрать драгоценности с разбитого корабля и погрузить их на хрустальный,а затем плыть домой, так как апельсины были потеряны.
Цао хотел идти с ними, но главный мореход сказал:
- Ты обманул нас, оставайся здесь и выбирайся как знаешь.
Мореходы собрали драгоценности и уплыли на хрустальном корабле, совсем недавно принадлежащем королю.
Остался Цао один, не считая Сяо Сяо. Грустно было ему видеть, как уплывают его недавние друзья без него.
Через некоторое время Цао увидел вдали лодку. Лодка приближалась к берегу. Когда она была уже совсем близко, из нее вышел человек и взбудоражено начал:
- Вот чудо! Королевский корабль,стоявший здесь столько лет наконец-то отплыл! Где же сам король?
- Он в темнице, я смог посадить его туда!
- Неужели правда?
- Правда. И я могу доказать, пойдем со мной.
Увидев разгневанного короля в темнице, лодочник засиял радостью:
- Мы свободны од Двуликого тирана! Всю жизнь он терзал и мучил жителей 100 островов. От тебя я услышал эту весть, поэму могу выполнить любую твою просьбу.
- Я хотел бы уехать с этого острова.
- Садись в лодку. Я увезу тебя.
Они сели в лодку и лодочник спросил:
- Ты заключил великана в темницу, теперь у нас нет короля.
- Вы можете выбрать его себе из народа.
- Мы уже пробовали, но как только мы выбираем короля, он должен приехать на этот остров и править страной отсюда. И все они, слышишь, все становились на этом острове злыми и жестокими. Выбрали Двуликого, думали он будет хорошим королем, но он стал ничуть не лучше остальных!
- Кого же вы хотите видеть своим королем?
- Шри Шри, правителя трех пустынных островов, хоть у него мало подданных и земли, но мы не знаем более справедливого и мудрого правителя!
- Так едем же к Шри Шри!- закричал Цао- я сообщу ему эту весть.
Лодочник послушно развернул лодку и они прибыли на остров Короля Шри Шри. На берегу из встретил стражник:
- Вы куда?
- Мы к Шри Шри - заявил Цао.
- С какой целью?
- У меня к нему радостная весть! Я принес ему апельсиновый куст из деревни,откуда я родом.
- Это хорошая новость, следуйте за мной.
Цао с лодочником пошли за стражником и оказались во дворце, где на троне сидел невеселый Шри Шри, а рядом его дочь,четырехрукая красавица Лакшмидани собирала бусы из жемчуга.
- Приветствую вас, ваше величество,- произнес Цао, - я принес вам в дар это апельсиновое дерево.
Шри Шри поспешно встал с трона и посмотрел на куст:
- Неужели скоро спадет заклятие?
- Какое заклятие? -спросил Цао.
- То, которое наложила колдунья. Когда я был молодым, то был очень непослушным и порочным, и колдунья сказала мне, что за мои проступки у меня будет одна-единственная дочь, но и та не выйдет замуж,пока птица не сядет на апельсиновое дерево. Но на наших островах не растут апельсины, мы пытались их посадить, но не было дождей и они не росли. Потом я стал мудрее и правил честно, но заклятие осталось.
- Тогда, я думаю, вам нравиться мой подарок?
- Еще бы, только надо, чтобы птица села на него.
Шри Шри открыл клетку с зеленой птичкой, но та поскакала вокруг куста и не села на него.
- Странно, птица не хочет туда садиться. Но спасибо за куст. Как звать тебя?
- Ньяо Цао.
- Ньяо? Твоя семья прозвана птицами? Вот что имела в виду колдунья! Я понял! Заклятие снято!
Тем временем Лакшмидани подошла к Шри Шри и сказала:
- Смотри, отец, я собрала бусы из 103 жемчужин.
Эти бусы действительно были очень красивы.
- У меня к вам еще одна новость, - продолжил Цао - Король 100 островов в темнице и жители этой страны хотят стать вашими подданными.
- Я с радостью приму их как родных сыновей, но если только хотя бы один из них подтвердит твои слова.
- Я подтверждаю! - закричал лодочник - это правда, я житель 100 островов желаю своему народу такого правителя, как Вы!
- Отлично,плыви к своим и сообщи им, что отныне я - их повелитель! Они избавлены от Двуликого Великана и будут избавлены от любого варвара, желающего их погубить.
Лодочник поклонился и побежал в лодку, чтобы как можно скорее сообщить своему народу радостную весть.
Шри Шри согласился отдать Лакшмадани замуж за Цао. И все Королевство 103 островов радовалось этой веселой свадьбе. И однажды Цао вышел на берег и отпустил Сяо Сяо.
- Ты свободен мой друг, - сказал он ему - спасибо тебе за все! Можешь делать все, что захочешь!
Сяо Сяо поклонился и запрыгал вдоль берега, а поразмыслив прыгнул далеко за океан и никто не знает где он сейчас. А может он рядом с вами? Если когда-нибудь вы увидите человека, который ни с того ни с сего начнет хохотать, знайте - Сяо Сяо запрыгнул ему в рот!
9+
Люблю сказки
-
У вас есть опечатка : \"Мы свободны од Двуликого тирана! Всю жизнь он терзал и мучил жителей 100 островов. От тебя я услышал эту весть, поэму могу выполнить любую твою просьбу\".
Гришаев Вальдемар
вс, 26/10/2008 - 17:43